Книга Суд теней, страница 36. Автор книги Мэделин Ру

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Суд теней»

Cтраница 36

Его кудрявая голова опустилась, но когда он снова посмотрел на меня, его губы были решительно сжаты.

– Я не хочу, чтобы они находились здесь, Луиза. От этого кишки скручивает, словно меня сейчас вырвет. Я… теперь вообще с трудом засыпáю, а пока они тут, это еще сложнее.

– Прости, – прошептала я.

– Не извиняйся, – горячо сказал он. – Просто помоги мне заставить их убраться отсюда.

Я кивнула и помогла Ли взять поднос с бутербродами, но потом решила, что отнесу его сама. Я умолчала о том, что пытаюсь найти способ, как нам всем уехать отсюда.

– Мистер Морнингсайд хочет, чтобы я свидетельствовала в его пользу, а Финч хочет, чтобы я выступила против. Я… могла бы солгать, но не уверена, что это хорошая идея.

– Почему? – недоуменно спросил Ли, идя к двери вместе со мной. Впервые с тех пор, как он вернулся, на его лице появилась надежда. Он явно был взволнован. – Какая разница, если это заставит их уйти?

Я остановилась в дверях. На небе появилась гряда низких туч. Тяжелым серым занавесом они затягивали небо. Финч заметил нас и, стоя рядом с сестрой, помахал мне рукой.

– Потому что я не уверена, что ложь – это хорошая идея, Ли. Я не думаю, что они позволят мне выдумывать истории, а если я попытаюсь это сделать, боюсь, меня могут убить.

Глава 20

Мистер Морнингсайд так и не появился во время легких закусок на лужайке, и когда миссис Хайлам пригласила гостей в шатер, уже начало смеркаться. Момент был выбран необычайно удачно: пастух и его друзья скрылись под просторным белым пологом за мгновение до того, как из Дерридона вернулись Мэйсон Брин, его отец и Сэмюэль Поттс.

Меня отрядили подавать им ужин в столовой, а Чиджиоке и Ли начали приводить в порядок двор и убирать плетеную мебель. Все было проделано как по мановению руки фокусника: одна группа скрылась прежде, чем вторая успела ее заметить, и нам удалось позаботиться обо всех, не привлекая к себе внимания.

Расставляя на столе тарелки с холодной ветчиной и разнообразными салатами, я не могла не спрашивать себя, что так задержало мистера Морнингсайда. Разве не собирался он всего лишь переодеться? Или он намеренно заставляет пастуха ждать, тем самым утверждая свое превосходство над ним? Чем бы ни объяснялось его отсутствие, оно вселяло в меня надежду, что уже слишком поздно и сегодня Суд начинать не станут. Я работала весь день и вовсе не была уверена, что сумею перехитрить Арбитра, если меня будет клонить в сон.

Забрызганные с ног до головы грязью Брин-старший и Сэмюэль Поттс задержались в столовой ровно на столько, сколько было необходимо, чтобы съесть несколько ломтиков мяса, запив их вином, после чего, не переставая брюзжать, удалились к себе. Продолжая обслуживать Мэйсона Брина, я слышала, как Поппи мечется по коридору в поисках тазиков и мочалок для них. Мэйсон какое-то время молчал, неспешно пережевывая и лениво потягивая вино. Каждое его движение было таким медленным, словно давалось ему с большим трудом.

– Наверное, придется завтра выехать в Малтон, – наконец с глубоким вздохом пробормотал он, откусывая очередной кусок ветчины.

Он ковырял пищу, низко склонившись над столом, и его прямые светлые волосы едва не касались тарелки.

– После всего, что мы… После всех скандалов и суматохи я просто не могу поверить, что Амелия могла так со мной поступить. Я всегда ее защищал. Я всегда ее защищал.

Пожалуйста, иди спать, пожалуйста, иди спать, пожалуйста, иди спать…

– Сэр, если позволите…

– Конечно позволю, – фыркнув, перебил меня он. – Или тут есть кто-то еще, с кем я мог бы поговорить?

Оставив поднос с ветчиной, я поспешила налить Мэйсону Брину еще вина в надежде, что кларет вскоре вынудит его подняться в спальню. Я не успела наполнить его бокал, как он, невнятно меня поблагодарив, тут же принялся из него прихлебывать.

– Я была не очень близко знакома с мисс Кэнни, – начала я, с графином в руках делая шаг назад. – Скорее, я была мало с ней знакома, ведь мы побеседовали лишь однажды. Но она произвела на меня впечатление очень волевой девушки. Мы выросли неподалеку друг от друга, и, как она со мной поделилась, обе жили в нищете.

Эти слова заставили Мэйсона встрепенуться, и он проворно обернулся ко мне. Я заметила на его губе небольшое красное пятно от вина.

– Неужели?

– Да, сэр. Теперь по моему выговору этого не скажешь, но от Дангарвена до Уотерфорда рукой подать, – продолжила я. – Окунувшись в непривычное для себя богатство, становясь членом такой важной семьи, как ваша… Я и представить себе не могу, как это ее пугало… пугает. Я точно знаю, что такие перемены даются нелегко. Лично мне казалось бы, что я предаю свою прежнюю семью. Своих старых друзей. Это все равно что стать другим человеком.

Губы Мэйсона медленно расплылись в улыбке, и на его щеке появилась ямочка. Он поднял на меня затуманенный вином взгляд.

– Я об этом не подумал. Я решил, что все дело в ее ненависти к моему отцу… Ее трудно в этом винить… он очень своеобразный человек. Он желает мне добра, но при этом не понимает, что Амелии нужен именно я, а не мои деньги. Во всяком случае, я так считаю. О черт, ну зачем ей понадобилось сбегать?

Он шепотом выругался и оттолкнул бокал с кларетом. Сунув пальцы в карман жилета, он извлек медальон, который я уже заметила у него раньше. Щелкнув замочком, он вздохнул и склонился над изящной вещицей. С этого расстояния я могла разглядеть медальон лучше и увидела, что с одной стороны в него заключен портрет самого Мэйсона, а с другой – молодой женщины. Это была рыжеволосая девушка, ничуть не похожая на Амелию.

Соперница Амелии. Та самая, которую она убила, чтобы заполучить Мэйсона.

– Кто это? – небрежно поинтересовалась я. Он покосился на меня, и я улыбнулась самой придурковатой улыбкой, какую только сумела изобразить. – Она прелестна.

– Энид, – выдохнул он. Кларет сделал его слезливым. – Я ее обожал. Отец ее обожал. Она упала с лестницы в нашем загородном доме и сломала шею. Я нашел ее, когда мы вернулись с охоты. Это был худший день в моей жизни.

Я молчала. Он допил вино и стиснул медальон в кулаке. Я поспешила снова наполнить бокал, который он тут же осушил.

– Но Амелия была рядом, – еле ворочая языком, поведал Мэйсон. Он мечтательно смотрел на меня, и на его щеках играли уже две ямочки. Бедняга. Он напился до чертиков. – Она была такой преданной, такой понимающей. Я оплакивал Энид долгие месяцы, но Амелия ни разу не дрогнула. Даже после того жуткого происшествия в Новом Южном Уэльсе она осталась рядом. Мне это нравилось. Она не была такой красавицей, как Энид… Ей вообще было далеко до нее. Но она любила меня так отчаянно, что мне было рядом с ней хорошо и спокойно. У тебя было что-то подобное? Тебя когда-нибудь так любили?

– Нет, – уверенно ответила я. Я сомневалась, что мне это было нужно. Меня бы это быстро утомило. – Вам повезло, что вы повстречали двух таких женщин.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация