Книга Суд теней, страница 58. Автор книги Мэделин Ру

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Суд теней»

Cтраница 58

Пробираясь вдоль коридора и неуклюже лавируя между стенами, я чуть не врезалась в Постояльца, который вынырнул с нижнего лестничного пролета и беззвучно повернул за угол. Он явно направлялся к моей комнате.

Я едва увернулась от его расплывчатых очертаний, а созданного им едва заметного потока воздуха оказалось достаточно, чтобы меня швырнуло на стену. Черная холодная тень замерла и начала медленно поворачиваться в мою сторону, пока ее маленькие, едва различимые глазки не уставились прямо на меня. Постоялец подплывал все ближе и ближе, и вот уже его лицо находилось на одном уровне со мной. Я отчаянно работала крылышками, спеша укрыться на лестнице, но он, не отставая, плыл рядом.

Это длилось лишь мгновение, после чего он утратил ко мне интерес и поплыл прочь, унося с собой ледяную волну тревоги и ужаса. Усилия, которые требовались для того, чтобы лететь, одновременно удерживая форму, были безмерны. Я боролась с усталостью, продолжая подниматься все выше. Благодаря глазам, позволявшим видеть во всех направлениях одновременно, я заметила еще одного Постояльца, хотя этот не проявил ко мне ни малейшего интереса. Все же времени оставалось совсем мало. В любую секунду мои силы могли иссякнуть и ко мне вернулся бы мой истинный облик.

Когда я наконец влетела в длинный сводчатый бальный зал на верхнем этаже дома, от усталости у меня уже темнело в глазах и я почти ничего не видела.

Я продолжала лететь, обрадованная тем, что в комнате никого нет. Ни один Постоялец не охранял книгу! Мне не верилось, что все оказалось так просто. Я продолжала лететь, пока не достигла места, где в прошлый раз видела книгу. Тут я остановилась и упала, приземлившись в покрывающую пол пыль уже в своем человеческом теле.

И я увидела… но не книгу, а ее отпечаток в пыли. Они ее отсюда забрали. Я стояла голая и отчаянно на себя злилась. Конечно, они ее перепрятали. Разве я не слышала, как шептались миссис Хайлам и мистер Морнингсайд? Они нервничали, а книга имела слишком большое значение. Они не могли оставить ее здесь, отмахнувшись от терзающих их подозрений. Я стояла, обхватив руками плечи, и дрожала, чувствуя себя совершенно несчастной. Все усилия оказались тщетны, и теперь мне предстояло в обнаженном виде пробираться обратно в свою комнату. После двух преображений за одну ночь мои силы были на исходе, и я буквально валилась с ног. Я повернулась и на цыпочках вышла из зала, проклиная свою глупость, но уже пытаясь придумать новый план.

Я выглянула в коридор, ожидая, что сейчас меня заметит кто-то из Постояльцев. Один из них и в самом деле висел в противоположном от лестницы конце галереи. К счастью, его уродливое лицо с огромным ртом смотрело в другую сторону. Я воспользовалась этой возможностью и бросилась к лестнице – быстрее, быстрее! – не решаясь замедлить бег, пока не окажусь на своем этаже. Боже мой, как же мне повезло! Тут никого из них не было, и я ринулась к своей двери, но тут же застыла на месте. Ну конечно, везение не могло быть безграничным. Прямо перед дверью завис Постоялец. Он выжидал, полностью сосредоточившись на комнате, как будто чувствуя, что меня нет на месте.

Дверь слева от меня отворилась, и из-за нее выглянула взлохмаченная после сна Мэри с подсвечником в руках.

– Почему ты не спишь? – Увидев, в каком я виде, она ахнула и сбросила халат, чтобы тут же накинуть его мне на плечи, а потом втащила меня к себе. – Почему… Почему, бога ради, ты бродишь ночью по коридорам, да еще вот так? – воскликнула она, оттаскивая меня от двери и поспешно ее прикрывая.

– Спасибо, Мэри. Прости, я не знаю, что на меня нашло. Я… Я не знаю, что тебе сказать. Наверное, я ходила во сне.

– Ходила во сне?! – расхохоталась Мэри. Она поставила свечу на столик у кровати и села на край, предоставив мне возможность занять вторую половину постели. – Луиза, если такое и правда бывает, тебе стоит хорошенько одеваться перед сном.

– Смейся-смейся, – вздохнула я в ответ. Закутавшись в теплый халат, я пыталась расслабиться, но ничего не получалось. Мое тело было измучено, но мозг продолжал лихорадочно работать над поиском решения проблем, нависших надо мной. – Мэри, я знаю, что сейчас, возможно, не самый подходящий для этого момент, но я должна кое о чем тебя спросить…

– Амелия… – грустно произнесла она. Зеленые глаза Мэри потускнели, и она отвернулась к окну, глядя в безлунную ночь. – Луиза, я уже полностью окрепла и должна была бы работать, но миссис Хайлам мне больше не доверяет. Видишь ли, она считает, что я слишком много на себя взяла и убила Амелию. Но я этого не делала! Клянусь, я не имею к этому отношения.

Я взяла Мэри за руку и крепко сжала ее пальцы.

– Я это знала! Я ни одной секунды не верила, что ты могла совершить подобное. И вообще, разве ты на это способна? Я видела, как ты закрываешь людей от опасности. Ты и меня закрыла.

Мэри застенчиво улыбнулась и прижала колени к груди. В свете свечи ее кожа как будто сияла, и я с облегчением отметила, какой отдохнувшей она выглядит. У меня отлегло от сердца, и одного этого оказалось достаточно, чтобы ко мне начали возвращаться силы.

– Я думаю, им просто необходимо на кого-то это свалить, но ради сохранения мира они не могут указать на людей пастуха. Им не нужна война. Полагаю, это означает, что я должна понести наказание.

– Но это ужасно! – вырвалось у меня. – Я думаю, это дело рук Спэрроу. Она просто кошмарная. Только сегодня она пыталась покарать меня, или как там это у них называется, и если бы я не сумела сбежать, думаю, она довела бы свое дело до конца.

– Луиза, ты не должна им доверять! Я знаю, это звучит жестоко, но такие, как мы, никогда с ними не ладили, и на то есть причина. Мы очень разные, но должны держаться вместе. – Она ласково похлопала меня по руке. Ее глаза заблестели, казалось, ее внезапно переполнило волнение. – Я хочу сказать, Луиза, мы с тобой должны держаться вместе. Ты и я.

– Что ты хочешь сказать? – удивилась я. – Ты мой друг, Мэри, хотя из меня друг никудышний.

– Ты не должна так говорить. – Мэри вздохнула и, поставив свечу, обеими руками сжала мои пальцы. – Послушай меня. Мы с тобой не такие, как остальные, – ты и я. Чиджиоке и Поппи очень хорошие, конечно, но они Иномирцы.

Я нахмурила брови, внимательно всматриваясь в ее веснушчатое лицо.

– И мы тоже.

– Нет, Луиза. Они нас принимают, даже защищают, но я рождена из источника Фей, а в твоих жилах течет кровь Темных эльфов, древняя как мир. Это, – она жестом обвела комнату, – это все принадлежит им. Мы здесь такие же гости, как пастух со своим стадом.

Она не шутила, и ее озабоченное личико так и не расплылось в веселой улыбке.

– Почему ты мне раньше этого не говорила?

– Потому что… – Она пожала плечами и выпустила мою руку. – Потому что раньше мне ничего не угрожало и мне доверяли. Теперь я не знаю, что делать, куда идти. С какой стати мне оставаться с людьми, которые считают, что я способна убить ради забавы? И вообще, какая разница? Я говорю тебе это сейчас, и это главное, верно?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация