Книга Кругосветное счастье, страница 18. Автор книги Давид Шраер-Петров

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кругосветное счастье»

Cтраница 18

Между тем было пять часов или около этого. Федор заехал в рыболовный магазин, купил две дюжины червей, крючки разного калибра, грузила разного веса и несколько поплавков. Хотя ловил он, преимущественно, без поплавка, схватывая поклевку по движению удилища. Вернувшись к себе домой в Гринвилл, Федор припрятал подарок, уложил спиннинги и снасти в машину, захватил с собой пару кусков хлеба, бутылку воды и поехал на рыбалку.

44-я дорога, по которой Федор вернулся в Гринвилл, уходила на запад. Там, в нескольких милях от Гринвилла, по обеим сторонам шоссе лежала главная часть водохранилища. На уикэнды сюда съезжались любители рыбалки. Здесь было шумно, весело, вольготно, как во всяком сообществе мужчин, вырвавшихся на день-два из семейного круга. Один раз в самом начале эмиграции Федор пытался половить в этом месте. Но ничего, кроме мелкой рыбы, не поймал, да и ту отдал каким-то черным мальчишкам, решив никогда не ловить в такой шумной компании. Да и шуток американских он не понимал, оглядываясь на всякий голос, словно ждал (неизвестно от кого) насмешки или покровительства. Не меньше года он колесил по берегам водохранилища, пока не нашел подходящее место. Теперь он ехал туда, свернув с 44-й дороги на 116-ю, уходящую на юг штата. Местность была холмистой. На зеленой траве холмов стояли яблони, увешенные красными яблоками. Лето шло к осени. Федору редко бывало так хорошо, как теперь. Он любил свою жену Раю, купил ей хлебопечку и ехал на рыбалку, чтобы поймать карпов для фаршированной рыбы. Может быть, одного крупного карпа, который будет сидеть на блюде в столовой мистера Каплера, как царь на троне.

Федору давно не было так хорошо. Он запел: «Лучше нету того цвету, когда яблоня цветет. Лучше нету той минуты, когда милая придет…» Это была песня его молодых деревенских лет. Теперь ему казалось, что они были счастливыми, эти годы.

Дорога петляла среди холмов, между которыми стояли фермы. У калитки одной из ферм висело объявление, из которого Федор понял, что здесь продают помидоры, кукурузу, яблоки. Понял он, главным образом, потому, что под листом картона с английскими словами стояли корзины с плодами фермы.

Федор ехал и ехал, вспоминая обрывки песен. Он миновал перекресток, к которому примыкала маленькая площадь с деревенским магазинчиком, мотелем и баром. Мелькнула мысль: «Остановлюсь и попью кофе!» Но Федор не остановился. Он спешил на рыбалку.

Справа от дороги показался конский завод. На зеленом лугу, отгороженном от шоссе и окрестных ферм изгородью, составленной из длинных серых жердей, паслись стреноженные кони: два вороных, один гнедой и один белый.

После луга с конями был мостик. А за мостиком — поворот дороги, приоткрывший краешек озера, спрятанного за соснами. Это озеро, облюбованное когда-то Федором, было частью Ватерманского водохранилища, но частью, отдаленной от шумных людских сборищ. А затем — местом его постоянной парковки. Слева от дороги стоял одинокий дом, окруженный заброшенным садом. Вот и каменная кладка, охраняющая шоссе от оползней. Выше кладки — холмистый берег озера. Левее берег был пологим и переходил в маленький песчаный пляж, где летними днями резвились дети. К вечеру обычно все затихало. Наступало время рыбалки.

Федор поставил свой «шевроле» под каменной кладкой на обочине. Достал спиннинги, снасти, ведро, червей, закрыл машину и шагнул вверх по тропинке, которая вела в рощицу, окружавшую высокий берег. На сосне был прибит железный щит с объявлением:

POSTED

Private property.

Hunting, fishing

trapping or trespassing

for any purpose

is strictly forbidden.

Violators will be prosecuted.

Федор взглянул на объявление. И даже пробежался глазами по американским словам. Некоторые из них были знакомы ему: fishing, violators, prosecuted. Все правильно! Он не собирался заходить в дачи, разбросанные по берегу озера, или купаться на маленьком песчаном пляже. Он приехал сюда, чтобы рыбачить. В объявлении было это слово — fishing. У него с весны были куплены лайсенсы на отлов всяких пород рыб включая форель. Так что он никак не мог называться нарушителем, которого наказывает полиция. И он пошел вправо по тропинке, кружившей над высоким берегом озера, к своему заветному месту.


В этот день Гарри Каплер закрыл свой мебельный магазин около шести. Он отдал последние распоряжения и собрался уходить. Рэчел уехала немного раньше, сказав, что хочет прокатиться к океану в Наррагансетт: «Договорились кое с кем встретиться. Погуляем вдоль набережной. Посидим в баре…»

Так что Гарри Каплер закрывал свой магазин в весьма решительном настроении. Конечно, желание Рэчел провести вечер в компании приятельниц, приятелей (или приятеля?) само по себе радовало его. Ведь это случилось едва ли не в первый раз после долгих месяцев ее затворничества. А кроме того, Гарри Каплер наметил некий план, осуществление которого значительно облегчалось отсутствием Рэчел.

Он включил сигнализацию, запер магазин, сел в свой «кадиллак». Винная лавка была в пяти минутах езды. Он выбрал шампанское. Не самое шикарное, но вполне достойное шампанское. Гарри Каплер был человеком действия. К его обычной решительности добавилось неукротимое желание.

Разрумяненная, с прядкой черных волос, выбившихся из тугой косы, жгутом закрученной на затылке, в зеленой блузке, натянутой на тугие груди, в голубых джинсах, с азартом напяленных на плотные бедра, Рая опять, как и утром, показалась Каплеру той самой мечтой, к которой он стремился всю жизнь.

— Куда ты торопишься? — спросил Каплер.

Рая только что вышла из ванной комнаты, где приводила себя в порядок после дня уборки.

— Куда ты спешишь? — повторил он свой вопрос. — Федор на рыбалке. Рэчел уехала в Наррагансетт. Давай посидим, потолкуем. Я шампанское купил.

— Спасибо, мистер Каплер…

— Гарри. Для тебя — Гарри! — перебил он ее.

— Спасибо, Гарри. Я сто лет как не пила шампанского. Со свадьбы. Советское шампанское?

— Эта бутылка из Калифорнии. Выпьем, и ты скажешь, какое лучше.

— Наверно, американское, Гарри.

— Это мы посмотрим. — Он повертел тяжелую толстенную бутылку, наряженную в золотистую фольгу. Он вспомнил свою жену. Три года, как ее нет. А он собирается пить шампанское с молодой русской женщиной.

— А что, если Рэчел приедет раньше? Что она подумает? — спросила Рая.

— Во-первых, она не приедет раньше. А во-вторых, я закрою двери изнутри. Ты — задержалась с готовкой. Я — отдыхаю.

— Замечательно, мистер… Гарри!

Рая вспомнила свою свадьбу. Она в белом платье. Федор в торжественном костюме из синего шевиота. Родня и знакомые за столом. «Советское шампанское», вырывавшееся из бутылок, как океанский прибой. Она не думала тогда, что прилетит в Америку, будет жить у океана. Шампанское, вино и водка, много водки. Тогда впервые за их знакомство и жениховство Федор напился до бесчувствия. Она терпеливо ждала, пока он протрезвеет. Потом ждала, что забеременеет. Потом перестала ждать, смирившись с мыслью, что Федор у нее муж и сын.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация