Книга Доброй ночи, злой дух, страница 81. Автор книги Зинаида Гаврик

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Доброй ночи, злой дух»

Cтраница 81

Каждый, кого он называл, почтительно наклонял голову. Я отвечала тем же, ощущая некоторое недоумение. Готова поклясться, что он упоминал четырёх…

— Идёмте же, Мастерица, разделите с нами ужин, — меня увлекли в сторону большого шатра так ловко, что Локи остался где-то позади.

— Подождите немного, мой помощник не успевает, — остановилась я.

— Ничего, сейчас вам прислужник без надобности, — сказал Зальд-зельевар. — У нас там своих хватает.

— Мне так спокойнее, — немного удивлённо ответила я. Странное замечание про прислужников носило явно пренебрежительный характер. На мою реплику ответили пожатием плечей в стиле «столь почётной гостье можно простить и некоторое чудачество».

Когда Локи пристроился рядом, мы продолжили путь. Следующим удивительным моментом стал сам ужин. Помнится, Лея упоминала, что они голодают? Так вот, стол в шатре был накрыт, мягко говоря, весьма щедро! Да что там, он просто ломился от яств! Во главе сидел пожилой человек. Увидев нас, он улыбнулся, но глаза… его глаза были застывшими и холодными. Я так и не поняла, что с ними не ладно. Словно какая-то неестественность, но какая, уловить невозможно.

— Мастерица, позвольте представить, это наставник Гайт. Он Мастер-часовщик.

— О, а вы выглядите молодцом, — невольно вырвалось у меня. — Неужели настолько полегчало?

Просто по описанию Илиама представлялся древний дед, который и шевелится еле-еле. А этот, хоть и в годах, но выглядел вполне себе крепким. Или мой коврик его так преобразил?

— Да, сейчас я чувствую себя хорошо, — ответил Гайт. — Благодаря вам. Присаживайтесь, буду рад ответить на все вопросы.

Он кивнул на место рядом с собой. Локи встал за плечом, зачем-то изображая покорного и исполнительного слугу. Странно. Совсем ведь на него непохоже. Однако остальные отреагировали, словно так и надо. Мастера степенно расселись вокруг стола. Пустовало только одно место, но недолго. Спустя пару минут, в шатёр вошёл деловитый Пэйтон, который смотрелся среди остальных розовощёким юнцом. Эдакий паж в обществе умудрённых опытом рыцарей. Однако впечатление оказалось обманчивым.

— Простите, опоздал, — извинился флорист. — Мастерица, рад видеть.

— Ничего, Пэйтон, мы бы без тебя не начали, ты же знаешь, — отозвался Гайт. — Присаживайся. Проверил росток?

— Ага, — беззаботно отозвался тот.

— Молодец. Учитесь, господа. Позвольте заметить, Мастерица, что сей молодой человек является, пожалуй, самым талантливым здесь. Не считая вас, конечно.

Я вежливо улыбнулась, слегка недоумевая. Чем же талантлив тот, кто занимается цветочками-лепесточками? Надо будет поинтересоваться при случае. Тем временем Гайт торжественно кивнул, и все приступили к трапезе. Учитывая, что Линк плотно накормил меня перед встречей, сейчас я почти не притронулась к пище. Так, поклевала какую-то печенюшку, но она оказалась приторно сладкая. Вот тоже интересно, ведь сахар здесь очень дорог. Но выводы делать рано. Увидев, что я не ем, Гайт затеял со мной неспешную беседу.

— Позвольте спросить, как же так получилось, что о вас ранее никто не слышал, а потом вдруг вы объявились в Хейзельхальме? Просто, столь сильная Мастерица не могла не привлечь внимания ещё с юных лет.

Я поморщилась. Он поднимал неудобную тему. Я не планировала пока светить своим иномирным происхождением.

— Дело в том, что я не подозревала у себя наличие дара вплоть до недавнего времени, — ответила частичную правду.

— Удивительно, — покачал головой он.

— А можно встречный вопрос? Лея говорила, что у вас мало еды. Но я вижу перед собой роскошный стол. Как так получилось?

— Лея? — Нахмурился часовщик. — Кто это?

— Девочка, которую вы послали в Хейзельхальм, чтобы связаться со мной.

— А, вон оно что! — Сообразил он. — Я велел отправить кого-нибудь помоложе и понаивнее, чтобы ваш своенравный город впустил гонца без проблем. А по поводу еды… наши прислужники получают небольшие пайки, ровно столько, чтобы поддерживать их функционирование. Так что беспокоиться не о чём.

— Прислужники? — Мне нравилось происходящее всё меньше. — Разве не соратники?

— Да бросьте, что с них проку? Только и годятся для черновой работы. Как, впрочем, и все обычные люди, — на этом моменте присутствующие уставились на меня, словно сканировали на предмет отношения к поднятому вопросу. Я сделала каменное лицо.

— Не могли бы вы пояснить, что имеется в виду?

— Разумеется, — усмехнулся Гайт. — Знаете ли вы, чего в действительности добиваются мятежные Мастера?

— Свержения правителя? — Предположила без особой уверенности.

— Это лишь малая часть всей картины. На деле мы хотим дать Мастерам то, чего они заслуживают. Вас разве не коробит существующее положение вещей? Только вдумайтесь, правят те, у кого нет никаких способностей, кроме как сотрясать воздух. А обладатели настоящей силы довольствуются лишь второстепенными ролями. Мы ставим целью исправить это. Мастера должны занимать высшее положение в обществе и приравниваться к богам!

Я обалдела. Вот это поворот! Да они же настоящие фашисты!

— Боги бессмертны, — только и выдавила я, пытаясь придумать, как свинтить отсюда, да побыстрее.

— А знаете ли вы, сколько лет мне? — Лукаво прищурился Гайт.

— Семьдесят? — Предположила навскидку.

Все вокруг рассмеялись, словно услышали хорошую шутку.

— Больше трёхсот. Я создаю часы, которыми отматываю собственное время и продляю себе жизнь. Могу, при длительном старании, сделать то же самое и с другими. С Мастерами, разумеется, а не с чернью. Пушечного мяса везде полно, а вот мы как бриллианты среди гор шлака. Редкие, крупные и очень ценные. Стоящие миллионов обычных людей.

Ну, надо же, так вот что делает часовщик! Странно, что после такого меня считают талантливой.

— Зачем на самом деле вы ко мне обратились? — Прямо спросила я. — Ведь не ради переезда в Хейзельхальм?

— Нет, разумеется, — спокойно ответил Гайд. — Вы должны войти в нашу команду.

Да, именно так. Без всяких там «не желаете ли» или «было бы здорово, если». Ни больше, ни меньше «вы должны».

— А если откажусь? — На этих словах Пэйтон усмехнулся.

— Есть две причины, почему вы можете отказаться. Первая — не верите в успех нашего предприятия. Тут я готов помочь. Расскажу, что именно мы способны делать.

— Давайте, — решила я, не дожидаясь второй причины. И так понятно, что вторая — это полное несогласие с их идеей, которое карается чем-нибудь нехорошим. В любом случае, для начала стоит понять, что из себя представляют эти ребята.

— Отличный выбор. Итак, начнём вот с чего. Вы сидите на стуле, сделанном Мастером Варатом. Стул стоит на деревянном полу, таком же детище его рук. — Пока звучало зловеще. Вроде бы мне открываются, но одновременно и угрожают. — Так вот, его изделия представляют собой отличные ловушки. Стоит ему захотеть, и они никогда не выпустят пойманную жертву. Далее. Как вы могли заметить, наши прислужники уверены, что помогают благому делу и все, как один, готовы умереть за нас. Это заслуга Зальда. Его зелья позволяют одурманивать сознание и внушать любые мысли, идеи и воспоминания. Он раздаёт их всем раз в неделю. Люди уверены, что пьют укрепляющий настой, чтобы лучше переносить тяготы. Когда вы передали мне исцеляющий артефакт, Илиам сказал вам, что добираться до нас целый час. Но он не упомянул про обувь, способную стократно ускорять человека, созданную нашим Нагеном. Мы все её носим. Так же, как и сумки кожевника Дарема, каждая из которых может наделить владельца основными свойствами существа, из которого сделана. Возможно, идя к шатру, вы заметили силуэты скульптур, стоящие в тени деревьев. Это големы — непобедимые воины, сделанные Бертом. Одна такая статуя служит лишь несколько дней, но если замуровать внутрь еще живого человека и дать ему там задохнуться, то срок продлевается до пяти месяцев. Ну и, наконец, наша гордость — Пэйтон.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация