Плавно раскачивая упругие бедра, Иннатха приблизилась к Римме и Деммизу походкой львицы перед прыжком. По обеим сторонам Цалибу также грациозно, как хозяйка, прошествовали двое леопардов. Кажущаяся лень этой троицы не могла обмануть — три хищницы при всей своей расслабленности готовы в мгновение ока сжаться пружинами, напрячь железные мускулы и прыгнуть.
Иннатха указала Римме и Дему на расшитые золотом подушки у подножия статуи и грациозно опустилась напротив. Один из леопардов положил пятнистую голову на ее обнаженные колени и замурлыкал.
— Голодный, — улыбнулась Цалибу посетителям. — Кошки становятся ласковыми, когда ограничиваешь их в еде.
Согласно Справочнику, этикет Зиккурата требует, чтобы первой заговорила правительница. Теперь и посетители могли поддержать беседу. Но вначале предстояло обсудить какую-то постороннюю тему. Иннатха сама предложила ту, что интересовала ее.
— Интересная птица, — ее черные раскосые глаза лениво сощурились, разглядывая Юдвига, а покрытые золотой краской смуглые губы растянулись в хищной улыбке. — Красивая.
— Она еще и умная, — ответил Деммиз, поскольку из посетителей говорить первым надлежит мужчине.
— Протяните руку, Цалибу, — сказала Римма.
Цалибу грациозно протянула вперед правую руку, и Юдвиг послушно перешел на ее запястье. Один из леопардов угрожающе зарычал, но Иннатха тихим свистом заставила его замолчать. Ей показалось, что птица с не меньшим интересом рассматривает ее, и в голову к ней закралось подозрение.
— Птица живая? Я слышала, что на далеких звездах люди научились делать искусственных зверей и птиц, и даже людей?
— Живая, Цалибу, можете не сомневаться, — ответила Римма.
— Как жаль, что таких не завозят на Зиккурат.
— Ваш климат вреден для них, Цалибу. Они не смогли бы жить здесь, — сказал Дем.
— А что же ваша птица?
— Мы здесь проездом, и не собираемся задерживаться надолго.
— Что ж, — Цалибу передала Юдвига Римме и хлопнула в ладоши. Тотчас в зал вошли девушки с подносами, — Фрукты, сладости, вино? — предложила она гостям.
Это был хороший знак. Скоро можно будет перейти к делу.
— Какая у вас здесь миссия?
— Исследовательская, — ответила за двоих Римма. — Я, космоорнитолог, изучаю фауну системы Волосы Вероники, и на вашей планете мы проездом.
— Но в мой Дворец вы пожаловали не только для того, чтобы выразить мне почтение, не так ли?
— Дело в том, что наш корабль попал в аварию…
— Вот как? И когда это случилось?
— На влете в вашу систему на нас напало неопознанное судно, которое скрылось, как только ему удалось сбить нас с курса. Мы летели на Веристас, и это можно проверить, — Деммиз протянул Цалибу мини планшет, который Иннатха оттолкнула.
— Я верю своим гостям. И что случилось дальше?
— Один член нашего экипажа, девушка, научный сотрудник экспедиции, потерялась. Мы хотели бы узнать у Цалибу Девы-Иннатхи, не слышала ли она чего-нибудь об этом? И можно ли объявить розыск за вознаграждение девушки официально, с использованием ее портрета?
— Пропала девушка… На Зиккурате, — Иннатха слегка улыбнулась, — Вы, вероятно, и сами знаете, что это не самое удачное место для того, чтобы потеряться. Когда это случилось?
— Четырнадцать дней назад.
— Мне жаль расстраивать моих гостей, но вероятнее всего, вашей подруги уже нет в живых. Или она попала в закрытый гарем, откуда, по законам Зиккурата, нет выхода живым, что, в принципе, то же, что смерть. Для вас. У нас ценятся инопланетки. Впрочем, у вас есть ее портрет? Дайте, я посмотрю.
Деммиз протянул Цалибу планшет с изображением Тары.
Иннатха разглядывала его с видимым удовольствием.
— Красивая девушка, — сказала она, наконец. — Я бы купила ее в свой гарем, — и Цалибу призывно улыбнулась Римме.
Римма и Дем промолчали. Тогда Цалибу добавила:
— Нет, я не знаю ничего о вашей подруге. И богатый вы готовы предложить за нее выкуп?
Римма в ответ протянула ей шкатулку из черного дерева. Цалибу открыла ее, придирчиво разглядывая содержимое, и, наконец, сказала:
— Хорошая награда. Может, что-то у вас и получится. Ферната скажет, куда идти, чтобы поместить портрет девушки в информаторий Зиккурата и объявить на всех площадях о награде за ее находку.
— Мы хотели бы отблагодарить Цалибу за ее доброту.
— Оставьте, — Иннатха махнула рукой, — Я — Цалибу, деньги у меня есть. Жалко, что ваша птица не выживет в нашем климате.
— У нас есть другой подарок для Цалибу, — Римма достала из сумки большую колбу, в которой на первый взгляд, клубился разноцветный дым. И только приглядевшись, можно было заметить, что это стремительно снуют в различных направлениях крохотные разноцветные птицы с раздвоенными хвостами.
— Неужели и они — живые?
Римма кивнула.
— Это бессерниски с планеты Кхур, Цалибу. Они питаются составляющей воздуха и прекрасно могут жить и размножаться на вашей планете. Когда колба переполнится, поставьте рядом другой стеклянный сосуд — и лишние сами отселятся. И ещё — бессерниски светятся в ночное время.
— Мне нравится ваш подарок. Я принимаю его, — и Иннатха сделала жест Фернате, стоящей в углу зала. Этим она показала, что аудиенция окончена.
— Пойдемте за мной, господа. Я отведу вас в информационное отделение. Там вы сможете поместить объявление о поиске вашей подруги в информаторий Зиккурата.
* * *
Стоило Фернате увести гостей, Цалибу щелкнула пальцами и в зал через противоположную дверь вошла стройная невысокая светловолосая женщина, закутанная в розовое покрывало.
— Ты все видела, все слышала, Эстель?
— Да, Цалибу, нет никаких сомнений — это они. И они ищут ту самую девку, которую привезли вам сегодня утром.
— Це-Цали утверждает, что это ожившая статуя, которая может творить чудеса и принесет мне великие блага.
— Мне эта дрянь ничего, кроме неприятностей не принесла, — скривилась Эстель и пригубила вина.
— Что с координатами их корабля?
— Ситуация вышла из-под контроля, пришлось уходить…
Иннатха приподняла точеную бровь.
— ?
— Их достать не удалось.
— Вернись к ним и достань.
— Но они и на пушечный выстрел меня не подпустят!
— Ты слышала, что я сказала.
Эстель начала подниматься, но Цалибу остановила ее.
— Подожди. Они все равно пока размещают объявление в информационном отделении. Расскажи мне пока о моей новой Статуе. Все, что знаешь о ней.