– На вилле доктора Сальватора множество тайн и секретов, – выдохнув, сказал Кристо. – И за время моей службы у него я узнал многое.
– Что же именно?
– Помните, как я поспособствовал вам с морским дьяволом? – не торопился отвечать на вопрос арауканец. – Вы обещали мне заплатить за шпионство на вилле доктора, но обещание не выполнили…
– А за что тебе было платить? – повысил голос Педро Зурита. – Мои планы не осуществились, Ихтиандр сбежал, а я только потратил свои деньги и время!
– Не скажите, хозяин. Я слышал, что только за одно свое погружение на морское дно Ихтиандр добыл и принес вам столько жемчужин, что…
– Мне плевать на слухи! – Даже оставаясь на улице под окном, Ольга услышала, как у дона Зуриты скрипнули зубы. – Ты проник на территорию моей виллы, забрался ко мне в дом, пьешь мой не очень-то дешевый ямайский ром и еще собираешься что-то требовать?! А еще ты открыл звериные клетки, из которых сбежали чудовища! Ты знаешь, чем все это закончилось?
Вместо ответа арауканца до Ольги вновь донеслось бульканье.
– Ты – преступник, Кристо. Не понимаю, почему я до сих пор не вызвал полицию?
– Потому что я могу оказаться вам полезным, как никто другой, – прохрипел Кристо. – Я знаю расположение Главенствующего грота и всех резервуаров внутри скалы, знаю, как из этих самых резервуаров можно слить воду и как набрать ее обратно. А еще я знаю, где хранится специальный корм, который изобрел доктор Сальватор. На этот корм рыбы-мутанты, выпущенные доктором в море, обязательно возвращаются в свои аквариумы.
– Что? Ты говоришь, что рыбы могут вернуться в аквариум?! – жарко переспросил Зурита.
– Они очень любят корм, к которому их приучил доктор Сальватор.
– Кристо, ты должен мне все показать и объяснить на месте!
– Все покажу и все объясню, но только за деньги. И плата – вперед.
– Будь по-твоему! – после недолгой паузы сказал Зурита. – Виллу на скале мы посетим завтра. Переночуешь у меня. В гостевой спальне. Я дам тебе еще выпить и пришлю моего слугу Алана, чтобы он перебинтовал твою покалеченную руку.
* * *
– Дорогой дядя, это снова я, Педро. Извините, что по вашему совету не дождался утра…
– Которое мудренее вечера!
– Возникли новые обстоятельства, дядя. Только что ко мне заявился индеец Кристо, который по моему же заказу устроился слугой на виллу доктора Сальватора! Он узнал про эту виллу все…
– Какое мне дело до его знаний?
– Они очень важны!!! Оказывается, доктор Сальватор изобрел какой-то уникальный рыбный корм, на который рыбы, отпущенные им в море, возвращаются обратно в родные аквариумы. Сальватор выдрессировал своих подопытных чудищ, а это значит… Понимаете, вместо того, чтобы превращать своенравных дельфинов в солдат-смертников, которых всем людям до безумия жалко, здесь появились уже почти дееспособные рыбы-мутанты…
– О да! – не дал договорить племяннику финансовый магнат. – Это действительно очень многое значит! Надеюсь, этот твой индеец…
– Я оставил его у себя дома. За деньги он готов хоть завтра все показать на месте…
– Решено! – Хорхе Дельгадо вновь оборвал торопливую речь Педро Зуриты. – Я прилечу к тебе завтра… ближе к обеду. Без меня не предпринимай никаких действий!
– С нетерпением жду вас, дорогой дядя.
* * *
Графиня Левашова никогда прежде не замечала в себе таланта подслушивания. Но за один только вечер, проведенный в саду гасиенды «Мудрая Долорес», она умудрилась проделать это трижды. И пусть Ольга не слышала, что отвечал по телефону Педро Зурите его заокеанский дядя, но суть переговоров она уловила. И эта суть ей очень не понравилась…
Близилась полночь. Не чувствуя под собой ног, измученная перипетиями уходящего дня, Ольга добралась до съемного флигеля, в котором – она уже приняла твердое решение – проживать ей осталось совсем не долго. Куда угодно, только прочь из гасиенды «Мудрая Долорес»!
– Тетушка! – окликнул ее на пороге флигеля Михаил. – Я уже начал б-беспокоиться, где вы п-пропадали? Время п-позднее. – Язык племянника заплетался. Что и неудивительно – в руках он держал почти пустую бутылку рома.
– В чем дело, Мишель? Все никак не можешь отойти от последствий облавы?
– С-совершенно верно, тетушка…
– Да не называй ты меня так! Сколько раз просила!!!
– Но как же еще н-называть? По имени-отчеству?
– Просто – Ольга. Мы с тобой вполне можем сойти за брата и сестру.
– И п-практически за ровесников…
– Хватит, Мишель! Иди проспись!
– Уже иду, тетушка Ольга, уже иду. – На заплетающихся ногах он преодолел порог, судя по звукам, добрался до двери своей комнаты и осилил сначала ее открыть, а затем и закрыть за собой.
– Слава богу, – вздохнула графиня и тут же вздрогнула от прикоснувшихся к плечам чьих-то рук. Но тут же и успокоилась – их нежность была хорошо ей знакома.
– Гриша…
– Оленька! Как же я испугался за тебя сегодня в лодке… – жарко зашептал над ухом дворецкий, и его ладони опустились ниже, обхватили, стиснули женские груди. – Чуть с ума не сошел.
– Но все ведь обошлось, обошлось… ох!
– А если бы не обошлось? – Правой рукой Григорий продолжил тискать грудь графини, левой скользнул ниже, задрал платье…
– Тот молодой человек… – Ольга попыталась задержать трепетные пальцы мужчины. – Если бы не он…
– А если бы не я?
– Да, ты тоже спас меня! Да-а… – Она перестала противиться продвижению его пальцев. – Ой, ой… только не здесь, Гриша, пойдем в комнату…
– Хорошо, не здесь, – согласился он и, словно пушинку, подхватил графиню на руки, пронес в ее комнату, уложил на кровать, страстно прильнул губами к ее податливым губам.
– Оленька, чего ты хочешь? – спросил Григорий после затянувшегося поцелуя, во время которого она, не переставая, постанывала.
– Сначала – там, Гришенька. – Графиня согнула в коленях и раздвинула ноги. – Сначала только пальчиками, как ты умеешь, очень нежно, и еще языком, а после уже я, я… о-о-о…
Глава 9. Магазинчик «Ожерелье Гуттиэре»
Утром, после завтрака, Персиваль вместе с Полеттой оставили Ихтиандра отдыхать на своей яхте «Пеламида», пришвартованной у пристани среди других яхт и лодок, и отправились в город. Для начала они собирались продать несколько жемчужин из тех, что подарил им накануне щедрый Ихтиандр. Большую их часть Персиваль оставил на яхте, понимая, что и за пять прихваченных с собой крупных жемчужин сможет выручить довольно крупную сумму.
Полетта немного лучше брата говорила по-испански, она и расспрашивала прохожих, как найти лавку, принадлежавшую господину Бальтазару. Многие лишь отрицательно мотали головами – либо не знали ответа, либо просто ее не понимали. Наконец, один старый индеец, внимательно выслушав француженку, сказал, что хорошо знает эту лавку и что был лично знаком с ее владельцем.