Книга Возвращение морского дьявола, страница 27. Автор книги Евгений Константинов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Возвращение морского дьявола»

Cтраница 27

– Но, господин Персиваль, мои услуги стоят гораздо меньше, – попробовал было возразить Рафаэль.

– Не стесняйся, дружище, – улыбнулась ему Полетта, – ты нам очень помог.

– Рафаэль, – серьезно сказал Персиваль, – мы же видим – ты честный человек. И мы не покупаем твою дружбу, это твой справедливый заработок. Просто я хочу, чтобы мы действительно подружились, вне зависимости от денег. – Он протянул Рафаэлю руку, и тот крепко ее пожал. После чего пожал руку и Полетте – менее крепко, но почувствовав некую силу и в ее ответном пожатии.

– Моя лодка – ваша лодка, – сказал он проникновенно. – Пользуйтесь ею по своему усмотрению и без всякой оплаты.

– Оплата будет в любом случае, дружище. Но к тебе есть еще одна просьба. Не мог бы ты завтра сопроводить нас от места швартовки нашей яхты до охотничьего клуба? Ну, вроде бы как охранник. Не хочется нарваться на грабителей, которые, возможно, прознают, что мы с Полеттой – люди не бедные, и им захочется поживиться…

– Конечно, господин Персиваль, – закивал Рафаэль. – Мне и самому хотелось вас предостеречь. Не хочу наговаривать, но, думается, господин Каетано может замыслить некоторые поступки, скажем так, не совсем законные. Лично я ему не доверяю.

– Так-так?

– Господин Персиваль, у меня много друзей. А мои друзья – ваши друзья. Не беспокойтесь. Завтра с ваших плеч и с плеч госпожи Полетты даже пылинка не упадет.

* * *

Рафаэль ничуть не преувеличивал, говоря, что у него есть множество друзей, благодаря поддержке которых он мог бы защитить на улицах города и его окрестностях своих новых знакомых. Он не учел только одного – друзей надо было заранее поставить об этом в известность. Напавших из-за угла на него и парочку французов оказалось четверо, и все они были вооружены дубинками. Значит, убивать не собирались, хотели только ограбить и, получалось, знали, что у потенциальных пострадавших было что отнять.

– Полиция! – закричал Рафаэль, но в следующее мгновение заработал увесистый удар промеж лопаток и упал.

Персиваль оказался проворней, и взмахнувший дубинкой нападавший промахнулся, зато сам получил смачный удар кулаком в солнечное сплетение. Отчего согнулся пополам и рухнул, хрипя.

Полетта завизжала во весь голос и присела, чтобы тоже избежать удара дубинкой, а затем совершила некое вычурное движение, молниеносный кульбит, благодаря которому грабитель, получивший удар ногой в пах, уже не захрипевший, как его приятель, а заскуливший, выронил оружие и опустился на колени. Полетта вновь извернулась и врезала ему коленкой прямиком в нос, но тут же и сама заработала сильнейший удар по взмахнувшей левой руке. И все-таки мгновенно вскочила на ноги, увидела, что и Персиваль готов дать отпор, и Рафаэль поднимается – в то время как из напавших двое были почти в отключке, но двое других все еще оставались настроены вполне агрессивно.

Левая-то рука Полетты повисла плетью, зато ногами, несмотря на свой невысокий рост, она могла отбиваться великолепно, да и мускулистые у нее были ноги – чего стоили ежедневные и многолетние плавания в море-океане.

Но не потребовалось Полетте с Персивалем и Рафаэлем дальше защищать свое здоровье и богатства. Из-за спин двух грабителей вдруг возник кто-то высоченный, который не мудрствуя лукаво схватил обоих за волосы и соединил головами с таким эффектным звуком, словно упал на дорогу и раскололся арбуз. Эти двое, не хрипя и не скуля, как их приятели-грабители, так и повалились на дорогу. А перед потенциально ограбленными предстал сияющий широкой улыбкой светловолосый гигант Ольсен. За его спиной показалась и Гуттиэре.

– Я ведь сразу заподозрил, что господин Каетано не захочет упустить своего, – сказал Ольсен. – И специально задержался поблизости от магазинчика, названного именем моей жены.

– Вы очень вовремя пришли нам на выручку, – принял его в дружеские объятия Персиваль.

– Да, если бы не вы… – кривясь от боли в поврежденной руке, подтвердила Полетта.

– На улицах этого города всего можно ожидать, – подошла к ней Гуттиэре. – Но, по правде говоря, и в других местах не лучше. Людям свойственно подавлять себе подобных…

– Поэтому-то мы и предпочитаем жить на коралловых островах, – сказал Персиваль. – Чтобы меньше иметь дела с такими вот…

– Пойдемте отсюда, пока не приехала полиция, – убедительно сказал Ольсен. – Если честно, мы с Гуттиэре сильно проголодались. Поищем что-нибудь приличное и пообедаем. Я угощаю.

– А я как раз знаю то, что вам нужно, – сказал Рафаэль. – Один мой знакомый в собственном заведении так умеет приготовить свежепойманную рыбу – пальчики оближешь!

– Моя сестра – тоже прекрасно умеет готовить рыбу, – уточнил Персиваль. – Так что, прошу, не надо заходить ни в какие заведения! Мы сейчас же отправляемся на пристань, точнее, на нашу с Полеттой яхту. И там, помимо угощений, вас будет ожидать сюрприз.

* * *

Яхта «Пеламида» со стороны виделась крошечной, но на самом деле ее каюта вполне вместила пятерых человек, среди которых оказались хозяева – Персиваль и Полетта, гости – Ольсен и Гуттиэре и… что для двух последних стало полнейшей неожиданностью – Ихтиандр.

– Боже мой! – воскликнул Ольсен, увидев его. – Как я рад! Ихтиандр, надеюсь, вы в полном здравии?

– Да. – Ихтиандр машинально пожал ему руку, не отрывая взгляда от Гуттиэре.

– Что у тебя с лицом, Ихтиандр? – спросила она. – Какое морское чудовище осмелилось нанести такую рану?

– Это все пустяки, – отмахнулся он. – Все ли хорошо у тебя?

Гуттиэре не нашла что сказать в ответ, и некоторое время все пятеро так и сидели, разглядывая друг друга и смущенно отводя взгляды. Персиваль и Полетта были посвящены в историю, приключившуюся с Ихтиандром, в историю его любви к Гуттиэре. Они не находили слов. Нарушил молчание Ольсен:

– Судя по всему, индеец Рафаэль сможет позаботиться о вашей безопасности хотя бы в ближайшие два дня.

– Уверен, что сможет, – сказал Персиваль.

– И я тоже уверена, – кивнула Гуттиэре.

– В то же время, – продолжил Ольсен, – всем нам необходимо… вести себя осторожней. Вам, Ихтиандр, вообще нельзя никому показываться на глаза. Вы, как и ваш отец, объявлены в розыск.

– За что?

– Этот вопрос – к епископу, мэру города и начальнику полиции, – сказал Ольсен. – И, будьте уверены, им еще придется на эти вопросы ответить! Я не оставлю безызвестным все, что здесь творится!

– Вы абсолютно правы, – согласился Персиваль. – Люди во всем мире должны узнать правду и о докторе Сальваторе, и о его уникальных опытах!

– Узнают! – твердо пообещал Ольсен.

– Мой отец, – сказал Ихтиандр, – он должен был вернуться домой. Надо выяснить – так ли это?

– Судя по газетам, вилла доктора Сальватора находится под наблюдением полиции, – сказал Ольсен.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация