Книга Одно целое, страница 24. Автор книги Сара Кроссан

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Одно целое»

Cтраница 24

сидит с соседским ребенком.

Все тянут лямку,

кроме отца.


И нас.


– Мы должны помочь, –

говорю я Типпи.


– И что же ты предлагаешь? – спрашивает она.


Я убираю длинную челку

с ее глаз.


– Ты прекрасно знаешь,

что мы без труда можем заработать кучу денег,

ничем не жертвуя.


Типпи вздыхает.

– Если мы пойдем на ТВ,

то пожертвуем своей честью, Грейс, –

говорит она. –

Я этого не допущу.


Но что толку от чести и достоинства,

когда у тебя нет

всего остального?

Вот что я хотела бы знать.

Отсрочка

Папа помогает маме написать резюме и

они громко смеются,

сидя рядышком за компьютером,

держась за руки.


Быть может, это означает,

что они снова друг друга любят.

Быть может, мамино увольнение –

на самом деле дар свыше,

а не беда,

как мы думали.


Но потом

мама уходит.


Ее нет всего два часа,

однако за это время папа успевает

отыскать спиртное и

надраться.


Мы с Типпи прячемся в своей комнате,

разбирая домашку и готовясь к предстоящим

контрольным,

жалея, что Дракон все еще на танцах

и у нас нет товарища по несчастью.


Но в доме тихо.


Мы выползаем на кухню,

где мама сидит за столом

и режет салат.


– Все хорошо? – спрашиваю.


Мама поднимает голову

и тут же

вскрывает палец острым ножом.


Кровавые пузыри стекают на стол,

а она как будто и не замечает.


– Я делаю греческий салат, – говорит она.

Мы киваем.


– Достану фету, –

тихо произносит Типпи.


Но мама уже мотает головой.

– На фету денег не было, –

признается она

и кладет палец в рот,

чтобы отсосать кровь.

Очень пугливое дитя

Миссис Макэван, соседка сверху, стоит

на пороге,

держа на бедре сына Гарри.

– Дракон дома? – спрашивает она,

глядя в пространство между нами.


Я качаю головой.

Типпи говорит:

– Она на танцах.


Миссис Макэван вздыхает.

– Какая жалость.

Если она вернется в ближайшее время,

пусть зайдет, хорошо?


Киваю.

Типпи говорит:

– Мы можем посидеть с Гарри, если хотите.

Мы с удовольствием.


Миссис Макэван сглатывает слюну.

– Нет-нет… нет-нет…

Он боится чужих.


Малыш улыбается, гулит

и тянет ручку к моим кольцам в ушах.

Миссис Макэван одергивает его и смеется.

– Передайте Дракону, что я заходила, ладно? – бормочет она

и бежит наверх

домой,

прижимая к себе драгоценное

и такое пугливое

дитя.

Легкие деньги

Будь у меня пистолет,

я могла бы ограбить банк.


Сунуть дуло под нос кассиру

и потребовать всю наличность,

затем смыться

на чужом «Мазерати».


Я могла бы продавать наркоту детям

или стать сутенершей.


Я могла бы нарушить любой закон.


Если б меня решили бросить в тюрьму,

Типпи тоже вынуждена была бы сесть

за решетку.

А это уже незаконный арест,

и никакой суд такое не одобрит.


Если б не моя чертова совесть,

мы бы уже были богаты.

Извинения

– Простите, дети, – говорит мама,

усаживая нас на кровать,

чтобы мы не слиняли из комнаты. –

Мы переезжаем.

Мы больше не можем позволить себе эту

квартиру

в Хобокене.

Даже телефон мы больше

позволить себе не можем.

Простите.


– Ты не виновата, мам, – говорю,

пытаясь быть доброй,

пытаясь не винить ее

за потерю работы,

за то, что отправила нас в школу

и заставила в нее влюбиться.


– Простите, – она отвечает. –

Мы продадим эту квартиру и купим

жилье подоступнее

в Вермонте.

У нас там родня,

и власти штата

наверняка подыщут вам другую хорошую

школу.

– Но не «Хорнбикон», –

говорит Типпи,

не в силах кого-либо утешать

или идти на уступки.

Если честно, я ее понимаю.

Она права.

Это будет уже не «Хорнбикон».

И Джона с Ясмин там не будет.


Дракон заглядывает в комнату из коридора.

– Это, конечно, фигово, – говорит. –

Но мы прорвемся.


Она сутулится,

горбит спину

и смотрит уныло,

что совсем на нее не похоже.

Она и сама не верит своим словам.


– Тебе придется забыть о балете, – говорю

я сестре. –

В Вермонте может и не быть хорошей студии.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация