Книга Волчье сердце, страница 27. Автор книги Ричард Кнаак

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Волчье сердце»

Cтраница 27

– Превосходный вопрос! – вклинился в разговор младший из Высокорожденных. – Вот только тебе следовало бы сказать не «что-то», а «кто-то»!

– Знай свое место! – властно прикрикнул Мордент на своего протеже. – Отсутствию Тера’брина может найтись сотня самых безобидных причин!

Малфурион взял разговор в свои руки.

– Один из ваших пропал, верховный маг? Когда его в последний раз видели?

– Это один из тех, кто был со мной, – ответил Вар’дин. – Он не вернулся из леса, но заметили это лишь много позже.

– Заклинание никого не затронуло?

– Разумеется! Мы знали, что делаем!

Похоже, любые сомнения в сем факте обижали младшего из Высокорожденных до глубины души.

Мордент недовольно покачал головой.

– Веди себя пристойно! И отвечай со всем уважением, какого заслуживают верховный друид и верховная жрица.

Вар’дин неохотно кивнул:

– Прими мои извинения, верховный друид. Прошу тебя, продолжай.

– Помнит ли кто-нибудь, где его видели в последний раз? – как ни в чем не бывало спросил Малфурион.

– Никто не помнит, как он возвращался домой после наших занятий. Я расспросил всех до одного.

Обдумав сообщение Вар’дина, верховный друид повернулся к жене.

– Пожалуй, мне лучше заняться этим немедля.

– Согласна. Прошу тебя, будь осторожен.

Малфурион зловеще улыбнулся.

– Хорошо. Непременно.


Вар’дин проводил Малфуриона на место, где маги творили заклинание. Тем, кто не принадлежал к Высокорожденным, он явно не доверял, но на все вопросы верховного друида ответил.

– И никто не запомнил хотя бы где он стоял?

– В этом не было надобности.

Изъяна в этой логике Малфурион не находил, пусть ему и казалось, что если б Высокорожденные и вправду заботились друг о друге так, как утверждают, хоть кто-нибудь да сумел бы вспомнить хоть что-то, касающееся местонахождения пропавшего заклинателя. Опустившись на колени близ того места, где маги выстраивали круг, верховный друид провел над травой ладонью и заговорил с травинками.

«Ты видела? – спрашивал Малфурион каждую. – Ты видела?»

Трава откликалась охотно – ведь ее-то обычно никто о помощи не просил, но смогла рассказать лишь о том, что по ней проходила группа каких-то созданий. Другого ответа Малфурион и не ожидал, но, несмотря на то, что не узнал ничего нового, поблагодарить траву не забыл.

– Я творил здесь заклинания, но никаких подсказок не обнаружил, – сообщил Вар’дин.

– После моего ухода все пошли в одну сторону?

– А зачем было идти в другую? Думаешь, нам хотелось наткнуться на тех людей, что ты поселил там, дальше? – не скрывая презрения, отвечал Вар’дин.

Малфурион предпочел оставить его тон без внимания.

– И Тера’брин возвращался один?

На лице мага отразилось нетерпение.

– Ты уже спрашивал об этом.

– И спрошу еще раз, если понадобится. А ты удивишься, как внезапно может измениться ответ.

Верховный друид поднялся на ноги, перевел дух и двинулся в том направлении, куда, насколько ему помнилось, направилась большая часть Высокорожденных.

– Собственный путь назад ты помнишь?

– Разумеется.

– Веди.

Пожав плечами, Вар’дин повиновался и пошел вперед сквозь подлесок. Малфурион последовал за ним по пятам.

На ходу верховный друид продолжал обращаться к окрестной растительности, расспрашивать деревья, кусты и траву… но с тем же вполне предсказуемым отсутствием результата. К такому применению своих умений не привык даже Малфурион.

– Мы закончили? – спросил Вар’дин некоторое время спустя.

– Думаю, ты здесь больше ни к чему. А я, пожалуй, еще немного задержусь.

– Как пожелаешь.

Ни слова более не сказав, Высокорожденный удалился. Малфурион со вздохом огляделся вокруг. Сказать по правде, новых мыслей в голову не приходило, но сдаваться на глазах Высокорожденного не хотелось, а кроме этого он подозревал, что Вар’дин указал ему путь Высокорожденных не совсем точно. Однако, даже зная их истинный путь, он вряд ли сумеет узнать от растительной жизни что-либо полезное. Да, заклинание растения запомнили, но, как только оно прервалось, тут же позабыли о творивших его созданиях.

Одно из самых высоких деревьев шевельнуло ветвями, обращаясь к верховному друиду.

Кто-то следил за ним из глубины леса.

Даже не обернувшись, Малфурион велел лесу разделаться с любопытным. Деревья в той стороне склонились книзу, и ветви их окружили невидимого наблюдателя неодолимой стеной. В это же время трава и кусты потянулись вверх, надежно опутывая его ноги, а вмиг распустившиеся цветы выбросили в воздух целые тучи пыльцы.

Верховный друид легким шагом двинулся к соглядатаю. Приблизившись, он услышал не только шум тщетной борьбы, но и кашель.

Растительность расступилась – ровно настолько, чтобы освободить Малфуриону путь. Ночной эльф приготовил посох, хотя на самом деле почти ничего не опасался.

Передние деревья выпрямились, кусты раздвинулись, и верховный друид увидел шпионившего. Тот все еще кашлял и пытался протереть глаза. Проникновение цветочной пыльцы – казалось бы, совершенно безобидной – в глаза и легкие подействовало весьма и весьма эффективно.

Малфурион взмахнул рукой. Вокруг соглядатая закружился вихрь. Направленный туда, куда мог направить его один лишь Малфурион, ветер не только сдул пыльцу, запорошившую глаза противника, но и принес с собой свежий воздух, помогая унять кашель.

Эдрик поднял взгляд на ночного эльфа. Глаза его заметно покраснели.

– Верховный друид! – Человек чихнул. – Хвала богам! Я уж подумал, что угодил в лапы какого-то чудища!

– Всего лишь предосторожность. Когда за мною шпионят, я предпочитаю знать, кто это.

Адъютант Генна был ошеломлен.

– Шпионить за тобой?! Ничего подобного! Я просто охотился. Выгнал из укрытия дичь, но неподалеку отсюда потерял ее. И только подумал, что слышу ее где-то там, – он указал туда, откуда пришел Малфурион, – как на меня словно бы вся земля ополчилась!

Повинуясь жесту Малфуриона, преграда исчезла. На самом деле в жестах не было никакой надобности, однако верховный друид решил лишний раз напомнить Эдрику, кто перед ним и отчего ему лучше говорить правду. Разумеется, вреда человеку Малфурион причинять не желал, но, если не давать Эдрику опомниться, тот может рассказать что-либо ценное.

– Ты далеко от лагеря, Эдрик. Удачная, должно быть, охота завела тебя в такую даль. Ну, а теперь… не пожелаешь ли ты объясниться снова?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация