Книга «Гость» из Америки, страница 6. Автор книги Ольга Невзорова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга ««Гость» из Америки»

Cтраница 6

— Энни — свободный человек и вправе делать всё, что захочет.

Он откупорил бутылку пепси-колы и сделал глоток.

— Да, конечно, — кивнул головой напарник, поджимая губы. — Тебе виднее.

Они остановились на светофоре. Том дождался своего сигнала и так резво стартанул с места, что расплескал колу из бутылки. Несколько капель попали Джейку на брюки и замочили рапорт, который лежал у него на коленях.

— Не терпится отужинать? — усмехнулся он, вытирая носовым платком коричневатые разводы на бумаге.

Том неопределённо мотнул головой.

— Не понимаю я этих баб! — воскликнул он и жёстко стукнул ладонью по рулю. — Ну вот скажи, что им ещё нужно?!

— Ты о чём?

Напарник смотрел на дорогу прямо пред собой.

— Джейк, ты чертовски привлекательный малый, — не поворачивая головы, сказал он. — Где бы ты ни появился, девушки не сводят с тебя глаз. У меня просто в голове не укладывается, что кто-то из них может тебя… бросить.

Джейк на мгновение опешил:

— А-а-а… вот ты о чём, — он опустил взгляд.

— Да. Я говорю об Энни. И мне не всё равно. Я же вижу, как ты ходишь сам не свой…

Джейк поднял на друга глаза.

— Неужели так заметно? — он слабо улыбнулся: — Не переживай, братишка, я как-нибудь справлюсь.

— Я и не сомневался, — Том затормозил, пропуская зазевавшегося пешехода.

Они миновали очередной светофор и свернули на Западную 72-ю улицу.

— Это, конечно, не моё дело, — снова заговорил напарник. — Но, может быть, тебе лучше выговориться? Когда на душе черти вилами водят, а от тоски волком выть хочется, думаю, не грех пустить слезу на плече старого испытанного друга. Ведь на то они и друзья, Джейк, или я не прав?

Тот откинулся на спинку сиденья.

— Прав, Том, прав. Но… мне кажется, ты слишком большое значение придаёшь нашим с Энни отношениям.

— Я думал, у вас всё серьёзно.

Джейк вздохнул:

— Я тоже так думал… Обидно только, что миром управляют проклятые зелёные бумажки.

— О чём ты? — не понял его напарник.

— Да это так, к слову, — Джейк немного помолчал, потом повернулся к приятелю и безо всякого предупреждения заявил:

— Мы расстались с Энни потому, что она залетела.

— Чёрт, — вырвалось у Тома, — но ведь это не повод!

— Во всяком случае, это послужило поводом…

— Какова же тогда истинная причина?

— Деньги, — просто, как нечто само собой разумеющееся, пояснил Джейк.

Том замотал головой:

— Что-то я совсем ничего не понимаю. Деньги, залёт… Ты можешь объяснить по-человечески?

— Другими словами: пустить слезу на плече старого испытанного друга?

— Только если ты меня таковым считаешь.

Джейк тут же устыдился своих слов:

— Ладно, прости. Я и правда в последнее время какой-то… сам не свой, — он вздохнул и неподвижным взором уставился на кончик тлеющей сигареты. — Видишь ли, Том… До недавнего момента женитьба не входила в мои планы. А ребёнок… Ребёнок тем более. Сам знаешь, мне ещё самому нужно закончить учёбу и встать на ноги. Да только малышу всего этого не объяснишь. В строго определённое время он появится на свет и потребует заботы, любви, внимания. Я ведь сам приютский и хорошо понимаю, каково детям расти без родителей. В частности, без отца. Поэтому не раздумывал ни секунды. К тому же Энни — единственная девушка, с которой бы я решился связать судьбу.

Было понятно: трудностей и проблем не избежать и уж точно будет не до учёбы. По крайней мере, первое время. Но вместе мы бы справились, если бы не одно «но». Когда я принял решение, оно оказалось ей… ненужным. Энни вовсе не собиралась становиться моей женой и обзаводиться потомством. Всё это я узнал из её письма. Она призналась, что просто весело проводила со мной время, пока не вышла эта досадная оплошность. Тон её письма был холодным и каким-то беспощадным. Она просила не искать с ней встреч. И не волноваться по поводу возникшей проблемы — её больше не существует, так что я могу быть свободен. Да и вообще, по мнению Энни, я не способен стать не только отцом, но и мужем.

Том Риз озадаченно потряс головой:

— Это ещё почему?

Джейк искоса взглянул на товарища, недоумевая, отчего тот не понимает столь очевидной истины:

— Потому, Том, что я никаким боком не вписываюсь в её планы. Как говорится, недостаточно для этого богат и образован. Одним словом, не пара.

— Подумаешь, — фыркнул Том, поправляя рукой зеркало заднего вида. — Бедные, богатые!.. Кого сейчас этим удивишь? И потом, ты же учишься. Кто знает, а вдруг её отец в будущем окажется у тебя на побегушках.

— Это вряд ли, — усмехнулся Джейк. — Её отец — юрист и занимает какой-то очень важный пост… Нет, Энни по-своему права. Она привыкла к роскоши, к той свободе, что дают деньги. А что могу дать ей и ребёнку я? Зарплату полицейского, дом в рассрочку на десять лет вперёд, вечные споры о том, что купить в первую очередь — кровать или холодильник и откуда брать средства на образование подрастающего малыша?

Том несогласно дёрнул головой:

— Что мог бы, то и дал! Ведь другие как-то живут.

— Другие рубят сук по себе, потому и живут.

Они продолжали мчаться по ночному городу.

— А тебя не смущает, что она избавилась от твоего ребёнка, даже не предупредив тебя об этом? — возмутился Том.

Джейк не ответил. Да и что тут скажешь? Он отвернулся к окну, вспоминая тот воскресный день, когда впервые услышал от Энни известие о беременности. Всё тогда всколыхнулось и перепуталось в его сознании. Уже гораздо позднее, когда схлынула первая волна удивления и к нему вернулась ясность мысли, он попробовал отбросить в сторону все предполагаемые проблемы и представил себя в роли новоиспечённого отца.

Воображение живо нарисовало ему маленькое, чем-то родное, как две капли воды похожее на него существо. Оно орало, дрыгало крошечными ножками и било вверх (ему почему-то казалось, что это обязательно должен быть сын) весёлым фонтанчиком. Это было смешное, необычное и… неожиданно приятное ощущение. Интересно, смог бы он испытать к малышу нежность на самом деле? Наверное, смог бы. Удаётся же ему находить общий язык с чужими детьми. А ведь детей и животных не обманешь, они тонко чувствуют искреннее к ним отношение. Вот и Бобби, сынишка Тома, всякий раз радуется его появлению, словно второму своему отцу, в предвкушении весёлых забав. Хотя с Бобби у них дружба особая.

Года два назад Том решил перебраться с семьёй в новый дом и попросил Джейка (тогда они с Томом ещё только начинали работать вместе) помочь с переездом. Во всеобщей суматохе маленькому Бобби удалось ускользнуть из-под бдительного ока родителей. И только когда малыш, собирая с земли камешки, оказался на пути сдающего назад мебельного фургона, его чудом из окна дома заметила Сара и закричала. На её беду в кабине громко орала музыка, а сам водитель, наслаждаясь модным шлягером, уверенно жал на педали. Том в это время поднимался по ступенькам крыльца с креслом в руках. Он не мог видеть грозившей сыну опасности. И только Джейк по счастливой случайности оказался тогда неподалёку от фургона. Его реакция была мгновенной. Он до сих пор с дрожью вспоминает тот момент, когда колёса грузовика с тяжёлым хрустом прошлись по гравию в том самом месте, где секунду назад с этими камешками играл малыш…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация