Книга Вандалы пустоты, страница 26. Автор книги Джек Вэнс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вандалы пустоты»

Cтраница 26

Его одолевали противоречивые побуждения. Он был испуган и возбужден. Где-то рядом был враг – человек, который с удовольствием прикончил бы его. Любые шаги за дверью могли означать приближение врага… Как только Дик об этом подумал, ему показалось, что кто-то подходит к двери его комнаты. Он остановился и прислушался. Звук не повторился. Дик тихонько подошел к двери и закрыл ее на замок.

Дик взглянул на кровать; он устал, но знал, что не сможет заснуть. Он хотел действовать, сопротивляться, нанести удар. Неужели он вынужден был оставаться в спальне и покорно ждать своей судьбы? Унизительно! Дик все быстрее расхаживал туда-сюда. Баржа Сэма призывала его; лунное небо было яснее любого ночного неба Земли, на нем ярко сияли мириады звезд. Взлетев на барже и соблюдая осторожность, он мог заметить любого, кто попытался бы снова последовать за ним. Конечно, профессор Декстер строго приказал ему никуда не отправляться в одиночку; но если бы его поймали, Дику пришлось бы вынести не более чем выговор – в худшем случае пришлось бы объяснять свои поступки. Дик знал, что отец понял бы его побуждения и даже, может быть, одобрил бы их; профессор Декстер был человеком гораздо более несговорчивым и строгим, бескомпромиссно уверенным в своей правоте.

Дик пожал плечами. «Если придется, я как-нибудь справлюсь с недовольством Декстера», – подумал он.

У закрытой на замок дверь он задержался: что, если за дверью кто-нибудь притаился? Дик взял самый массивный предмет, оказавшийся под рукой – высокую бутыль с лосьоном, которым его отец пользовался после бритья – бесшумно открыл замок и, с часто бьющимся сердцем, распахнул дверь.

Коридор был пуст.

Дик поставил бутыль обратно на полку и бегом спустился по лестнице. Никем не замеченный, он надел скафандр, заменил использованный кислородный баллон новым – и тут же снова задумался. Баржа тоже нуждалась в перезаправке. Что ж, он подлетит к другой стороне внутреннего двора и сам заправит баки. Круглоголовый инженер Лобскомб, ответственный за электролитическую установку – Чокнутый Сэм называл его «Лобскузом» – был человек исключительно упрямый; никакие уговоры и аргументы не подействовали бы на него.

Дик двигался быстро и точно. Он вскочил на палубу и открыл главный клапан. В горловинах дюз маленькие пластинки катализатора автоматически воспламенили смесь кислорода и водорода. Баржа поднялась и, направляемая уже опытной рукой Дика, легко проскользнула по внутреннему двору туда, где находились топливные насосы.

Дик поспешно спрыгнул с палубы. Он боялся, что не успеет улететь прежде, чем появится Лобскомб. Но ему повезло, и он заправил баки без помех. Уже через несколько секунд он оставил обсерваторию позади и летел над безжизненным, безжалостным лавовым полем.

Дик часто оглядывался, но за ним никто не гнался. Для того, чтобы полностью в этом убедиться, он внезапно спустился на дно маленького одинокого кратера и подождал минут пятнадцать. Никто не появился – вокруг были только темные скалы, черные тени и бескрайние просторы Вселенной над головой.

Уверенный в том, что ему удалось ускользнуть от врага, Дик полетел к заброшенной Охранной Станции. За кормой оставались километры за километрами: тысячи кратеров, черные трещины, чудовищные горные хребты. Затем вдали показались бледные развалины. В любое другое время Дику доставило бы удовольствие изучение остатков старых ангаров и складов, но теперь у него была совершенно определенная цель: обыск хижины Чокнутого Сэма. Он скоро заметил это жилище – напоминавший эскимосское иглу купол меньше, чем в километре от развалин.

Дик приземлился рядом с куполом, соскочил с палубы и подбежал к двери. «Чем быстрее я с этим покончу, тем лучше», – думал он.

Зайти под купол оказалось нетрудно, и уже через две минуты после приземления Дик стоял посреди немногочисленных пожитков Чокнутого Сэма. Некоторые вещи немало удивили Дика: мольберт, очевидно часто использовавшаяся палитра, кисти и тюбики с масляными красками. На стенах висела дюжина картин, изображавших лунные ландшафты такими, какими их видел Сэм: неизмеримо древними сценами мрачного одиночества.

Дик поспешно принялся за работу. Сначала он открыл старый, покрытый резьбой моряцкий сундук из тика. В нем не было ничего, кроме множества канистр с вонючим черным табаком и шести бутылей спиртного в углу.

Дик перешел к платяному шкафу; там почти нечего было обыскивать – судя по всему, Сэм носил на себе практически всю одежду, какая у него была. Затем Дик порылся в ящиках стола, заполненных кристаллами всевозможных форм и цветов – эти сокровища обеспечили бы двадцать человек безбедным существованием до конца их дней. Но самоцветы не интересовали Дика: в поисках плана пещер он раздраженно ворошил их и отодвигал в сторону.

Дик сорвал матрас с кровати, постучал кулаком по подушке. Ничего! Он заглянул в печку Сэма, обыскал банки и мешки с провизией, заглянул в рукомойник и в сливные отверстия туалета. Ничего! Дик приподнял картины, висевшие на стенах. Ничего.

В мусорной корзине Дик нашел скомканный листок бумаги. Он вынул и разгладил его. На листке был набросок, сделанный цветным карандашом, с подписью: «Нарисовано с натуры – Сэм Бакстер». Рисунок изображал костлявое человекообразное существо. На плечи существа был наброшен черный плащ, спускавшийся до колен. Голову существа покрывала черная широкополая шляпа, у него были золотисто-желтые глаза величиной с грейпфруты, с гипнотическими черными точками-зрачками. Нечеловеческое лицо существа ничего не выражало, но его наполнена странная стихийная энергия – такая, какая исходит от увеличенных фотографий голов насекомых. Неумело выполненный рисунок выглядел, однако, весьма убедительно – Дик едва смог оторвать от него глаза. Тем более, что под рисунком была еще одна, почти неразборчивая надпись от руки: «Василиск – подходящее прозвище».

XI. Василиск встрепенулся

Дик отвел глаза от наброска с таким усилием, будто выдергивал ногу из глубокой сосущей грязи. Дрожащими пальцами он сложил листок вчетверо и засунул в поясную сумку. В последний раз поспешно осмотрев внутренность купола, теперь словно наполнившегося присутствием существа с золотыми глазами, Дик протиснулся через выходной воздушный шлюз, как человек, спасающийся от удушья.

Вскочив на палубу баржи, он открыл главный клапан и толкнул от себя до упора ручку управления – аппарат взмыл в безвоздушное небо, как дротик, выпущенный из арбалета.

Дик беспрепятственно вернулся в обсерваторию и запарковал баржу в неприметном углу внутреннего двора. К его облегчению, судя по всему, никто не заметил его отсутствия; даже Хачингс всего лишь проводил его мрачным взглядом, когда Дик прошел мимо него в салоне.

Дик засунул сложенный вчетверо листок с наброском Василиска в прорезь для писем на столе своего отца, после чего вымыл руки – так, словно ему пришлось притронуться к чему-то заразному.

Он взглянул на часы – до ужина оставалось полчаса. Дик переоделся: заменил обычную одежду – свободные синие брюки и тонкий свитер – серыми брюками и темной курткой, спустился по лестнице и прошел через салон в столовую.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация