Пролог
Темная комната.
Лишь одна фигура в круге света.
Обнаженная женщина.
Сверкающий маятник раскачивается прямо перед ее лицом, но она не следит за ним. Взгляд ее застыл, отяжелевшие веки почти закрывают глаза.
— Раз.
Руки женщины начинают медленно подниматься вверх. Неестественно, рывками. Пальцы слегка подрагивают, словно по ним пульсируют крохотные потоки электричества. И вот, она плавно подняла руки над головой и снова застыла, как изваяние.
— Два.
Тяжелые веки окончательно сомкнулись, и голова женщины словно провалилась вперед, а затем начала монотонно покачиваться. Вверх — вниз, вверх — вниз. Как будто ее обладательница кивала кому-то, как китайский болванчик. Шея женщины была расслабленна, голова болталась свободно.
— Три!
На мгновение женщина вздрогнула, словно ее пронзило зарядом тока. Но затем окончательно уронила подбородок на грудь и, всхрапнув, осталась стоять неподвижно, по-прежнему держа поднятые руки над головой.
Из темноты медленно вышел человек.
Мужчина.
Он с восторгом окидывает женщину плотоядным взглядом. Потом подходит ближе и обхватывает ладонью ее правую грудь. Ее обладательница никак не реагирует, она по-прежнему стоит неподвижно, громко сопя, словно во сне. Тогда мужчина повторяет маневр, но теперь обхватывает ладонями обе ее груди и несколько раз сжимает.
Реакция женщины не изменилась: она неподвижна и расслабленна. Даже поднятые над головой руки, словно держаться так, не затрагивая ее волю и не причиняя неудобств.
Наконец, незнакомец звонко шлепает ее по упругим ягодицам. Раз! Еще один!
Убедившись, что ничем не побеспокоил ее безмятежного состояния, мужчина оборачивается и хрипло спрашивает у кого-то, скрывающегося в темноте:
— И как долго она будет в таком состоянии?
Ему ответил тихий, вкрадчивый голос:
— Столько, сколько пожелаете….
Глава 1
— С каких это пор мне нужен напарник?! — прокричала Эльза, стуча кулаком по столу.
Ее непосредственный начальник, он же шеф полиции, на всякий случай отодвинулся. Прямо со стулом:
— Эльза, это дело очень деликатное….
— Я понимаю, что дело о соблазнении молодой девушки — деликатное! Я не понимаю, почему вы хотите навязать мне в напарники какого-то мужлана?!
— Эльза, барон очень богатый и влиятельный человек….
— Я в курсе! И поэтому вы отправляете к нему меня — единственного детектива, раскрывшего ВСЕ порученные мне дела! Я одного не понимаю, зачем вы прикомандировываете ко мне этого лентяя и лодыря?
Но шеф словно не слышал ее:
— Однако в данном случае, речь идет о дочери барона. Дело деликатное…. И эта единственная причина, по которой барон согласен, чтобы за него взялась ты.
Пауза, появившаяся от того, что Эльза задохнулась от возмущения:
— ЧТО?!
— Барон вовсе не желает видеть женщину — детектива, расследующую его дело. Кандидатура детектива Стронга его вполне устраивает. Но так как в деле замешана юная девушка, тем более, его собственная дочь, барон Дорф согласен, чтобы детектива Стронга сопровождала какая-нибудь женщина. И…. — тут начальник приосанился. — Мне удалось выбить это место для тебя! Как лучшей моей подчиненной.
Судя по новой тяжелой паузе, Эльза особой благодарности не испытывала. Она угрюмо переспросила:
— Какая-нибудь женщина?
— Ну, для выяснения некоторых деликатных подробностей, ты понимаешь. — виновато пояснил шеф. — Вообще-то, барон Дорф надеялся, что харизмы детектива Стронга хватит, чтобы….
— Харизмы?! — взвилась Эльза. — Он вызывает к себе в поместье детектива, чтобы тот свою харизму демонстрировал?! Расследование преступления его не волнует?!
Начальник полиции замялся:
— Эльза…. Ты должна понимать одну вещь…. Подобное дело для такой богатой и влиятельной семьи очень щекотливо…. Возможно…. Его и не нужно расследовать.
— Чего?
Шеф попытался как можно более обтекаемо выразить свою мысль:
— Молодая девушка…. Соблазнение…. Репутация…. Барон должен принять какие-то меры…. Он обратился прямо к начальнику полиции, минуя все нижестоящие инстанции, понимаешь?
Детектив мрачно поинтересовалась:
— Так чего вы от меня хотите? Статисткой поработать возле харизматичного детектива Стронга?
Начальник обрадовался:
— Я рад, что мы друг друга поняли! Возьми служебную машину, дух знает дорогу к поместью. Стронга захватите по дороге!
— А где он? Что, еще дома дрыхнет?
— Н-нет…. — снова замялся мужчина. — Он в баре «Трилистник».
— Бар фейри? — нахмурилась Эльза. — Разве мы сегодня производим зачистку?
Вместо ответа шеф бросил туманный взгляд на потолок.
— ОН ЕЩЕ И БУХАЕТ ПОСРЕДИ РАБОЧЕГО ДНЯ?!
* * *
Молодая ведьмочка азиатской внешности положила прекрасную головку Тиму на колени и спросила громким шепотом:
— Ты скажешь мне свое имя?
— Может быть. — многообещающе проговорил Тим, хотя, конечно, открывать ведьме свое имя не собирался.
Тем более, что через имя она бы получила над ним некую власть. Соблазнительно, конечно, но…. Он же на дежурстве, чтоб его….
А ведьмочка заскользила тонкой ладошкой вверх по его бедру:
— Оно красивое? Такое же, как ты?
— Пожалуй. — согласился детектив, подперев щеку ладонью и глядя на прелестницу сверху вниз.
А ладошка той уже соскользнула на внутреннюю сторону его бедра, и даже плотная джинсовая ткань не скрывала….
— А ну, брысь! Хочешь загреметь за домогательства к людям?!
Ведьма зашипела, на мгновение, показав свою истинную натуру (она была похожа на довольно страшную кошку), а потом метнулась куда-то в темный угол злачного заведения.
А ее место заняла сурового вида девушка, упиравшая руки в бока. Тим окинул ее взглядом: хорошенькая, ладная, правда, очень сердитая, ну уж он-то знает, как делать женщин довольными….
Детектив успокоил ее:
— Спокойно, зайка, меня на всех хватит.
Девушка перебила его:
— Надеюсь, ты употреблял алкоголь.
Тим с удивлением поднял бровь и виновато проговорил:
— Извини, малышка, я на дежурстве. Но с удовольствием тебя угощу…. — он хотел сделать бармену знак, но собеседница озадачила его следующей репликой: