Книга Сексуальное преступление, страница 47. Автор книги Ольга Гуцева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сексуальное преступление»

Cтраница 47

— Что за человек?

— Не знаю. Я с ним не знаком. Да-да, звучит нелепо, но это цена за услугу.

— Услугу?

— О, ничего ужасного, всего лишь магическая защита, которую я заказал после того случая с дочкой! Просто она уникально редкая, потребовался умелец, чтобы достать ее….

— Она сработала. — заметила Эльза, которая помнила, как Блейк/Стелла жаловались Мэри, что больше не могут проникать на территорию владения барона.

— Да, но она стоила очень дорого, и не только из-за денег.

— Значит, услугу?

— Да. И я, и Сэфрейд, мы оба оказались должниками. И сделали кое-что.

— Не темните. — любезно попросила девушка. — Все-таки, вы говорите с представителем органов правопорядка.

— Это законно. Ничего такого…. Словом, по просьбе этого человека, мы … открыли фирму.

— Фирму? И чем она занимается?

— Так…. Аренда помещений, иногда, подбор персонала….

Детектив с удивлением подняла на него глаза и выпалила:

— Сауз индистриз?!

По округлившимся глазам Дорфа она сразу поняла, что попала в точку, и тут же задала новый вопрос:

— Заказчик. Что вам о нем известно?

Тот вздохнул:

— Мы не общались напрямую. Есть один человек, который может достать все, что угодно. Мы зовем его Джек. Просто Джек. Он и был посредником.

— Как его найти?

— Он сам вас найдет, если понадобится. Вот только не думайте, что он начнет сдавать вам клиентов….

— Успокойтесь, я общаюсь с преступниками побольше вашего…. Надеюсь.

Барон смутился:

— Я понимаю, что невольно являюсь пособником каких-то махинаций….

Эльза его перебила:

— Можете передать ему, что у меня есть заказ?

— Ох…. Я попытаюсь. Но ничего не обещаю.

— Я понимаю. Спасибо за содействие. И еще один вопрос… Вы купили защиту, а герцог?

Мужчина смутился:

— У него … личное.

— Что, тоже пыльца фей?

— Нет. — тот покраснел еще больше.

— Я жду ответа. Про вашего друга у нас тоже есть кое-какие сведенья…. — и девушка закинула удочку. — И про его жену.

Дорф вздрогнул, но быстро справился с собой:

— Леди Анна — благородная девушка….

— Значит, герцог влип из-за нее. — тут же сообразила детектив.

Барон понял, что скрывать информацию не имеет смысла и, понизив голос, проговорил:

— У молодой жены герцога есть одно … пристрастие. И герцог вполне его разделяет. Вот только, еще до их знакомства, Анна, по неопытности, связалась с людьми, не оправдавшими ее доверия…. Моему другу пришлось использовать все связи, чтобы замять это дело. Вот за это он и расплачивается. Но не спрашивайте о подробностях, я их просто не знаю!

Эльза задумалась, потом протянула мужчине свой мобильник:

— Мне нужно либо название, либо адрес клуба, где бывает леди Анна.

Вот теперь Дорф окончательно стал красным как рак, а девушка «перевела» это на человеческий язык:

— Вы знаете, о чем речь. Забейте сюда название или адрес. Ну же! Посодействуйте следствию….

* * *

Получив от барона всю возможную информацию, Эльза отправилась в участок, чтобы забрать назад отобранные ранее документы. И была встречена радостным дежурным:

— Детектив Коулд!

— Привет. У тебя есть что-то для меня?

— Конечно! — и он плюхнул на стойку огромную корзину с цветами.

— Я за значком.

— И это тоже. Вот. Но вы же заберете цветы, да?

— А на кой они мне?

— Это не для вас, это для детектива Стронга. Презент от мэра пострадавшему при исполнении детективу.

— Ну, так ему и отдай.

— Так он же в больнице!

— Отправь в больницу.

— Денег нет. — развел руками дежурный. — А сегодня суббота, бухгалтер уже ушла. Ну, детектив, вы же все равно туда пойдете!

— С чего это ты взял?

Тот удивился:

— Так вы же его напарник! Разве вы его не навещаете?

— Его и без полиции есть кому навещать. — фыркнула Эльза.

А дежурный снова заканючил:

— Ну, пожалуйста, детектив, мы обещали, что доставим цветы по назначению!

— Господи, ну и бред. Стронг что, баба — зачем ему ваши цветы? Выпивку бы лучше прислал….

— Так в больницу же!

Девушка поморщилась:

— Шеф же ходил к нему сегодня!

— Это было до того, как цветы прислали. — развел руками парень.

— А почему бы мэру не прислать их прямо в госпиталь?

Дежурный рассмеялся:

— Вы его переоцениваете, детектив! Он в курсе только, что один из сотрудников нашего отделения пострадал, а уж выискивать в какой именно больнице тот лежит… Это за пределами избирательной компании. Ну, так? Отвезете?

— Ладно. Давай….

* * *

Добравшись до госпиталя, Эльза отстегнула ремень безопасности, который удерживал громоздкую корзину, гордо восседающую на переднем сидении. Вместе со своей ношей, девушка направилась к стойке администратора. Она вовсе не собиралась передавать цветы из рук в руки.

— Добрый вечер. Мне нужно передать цветы офицеру полиции, которые поступил в четверг вечером….

— Седьмая палата. — ответила девушка, не отрываясь от глянцевого журнала.

— О, нет, мне просто передать передачу! То есть, просто доставить….

— Там у вас их заберут и передадут.

— А! Спасибо.

Детектив отправилась разыскивать нужную комнату, к счастью, та была как раз за поворотом. Эльза постучала, а когда раздался женский голос: «Войдите», проследовала указанию.

Первые подозрения у нее возникли, когда взгляд уткнулся в больничную кровать. Едва ли передачи принимали в комнате, где стоит больничная кровать. Ну, а затем взгляд натолкнулся на жену Стронга, что окончательно расставило все на свои места.

«Вот черт!!!».

Единственным плюсом было но, что самого детектива здесь не было. А то получилась бы неловкая ситуация…. Особенно для Эльзы.

А супруга ее напарника поднялась ей навстречу:

— Да?

Девушка же замешкалась. Вообще-то, она запросто может сказать, что ошиблась дверью, развернуться и уйти. Правда, дежурный знает, что она забрала цветы…. Ну, скажет, что отдала их кому-то из больничного персонала, а те перепутали, мало ли….

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация