Книга Сексуальное преступление, страница 70. Автор книги Ольга Гуцева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сексуальное преступление»

Cтраница 70

— Какая ты красивая, когда так улыбаешься….

Детектив немедленно опустила головы и кое-как припрятала улыбку:

— То есть, обычно я некрасивая?

Он протянул руку и осторожно убрал прядку волос ей за ухо:

— Красивая. Но так — особенно.

Эльза отвела глаза:

— Быстро ты отошел от допроса….

— А не нарочно ли вы его подстроили? — задумчиво проговорил мужчина.

Девушка хмыкнула:

— Откуда мне было знать, что ты придешь сюда?

— Я должен был сообщить тебе новости.

— У меня, кстати, телефон есть.

— Ммм…. — замычал Стронг, обдумывая ответ, но потом честно ответил. — Я хотел тебя увидеть.

— Соскучился, Тим?

— Почему нет?

— Мы вроде бы поругались вчера. — скрестила руки на груди детектив. — Забыл?

— Да мы с тобой каждый день ругаемся. — удивился он. — Разве это влияет на мое отношение к тебе?

Вместо ответа Эльза взяла с тумбочки принесенный им букет и поднесла к лицу, вдохнув аромат. Потом заметила:

— Миленький.

— Не знал, какие цветы тебе нравятся.

— Я не люблю цветы, Тим. — усмехнулась она. — Для меня это всего лишь веник.

— Зря. Женщину нужно осыпать цветами….

Под окном громко сработал автомобильный клаксон. Оба детектива вздрогнули от неожиданности, потом засмеялись. Эльза отметила:

— Зойи даже на расстоянии воздействует на психику…. — она помедлила, потом сказала. — Увидимся завтра в участке.

— Увидимся….

Девушка быстро шагнула к нему и поцеловала в щеку:

— Спасибо за цветы, Тим. Мне пора.

Развернулась и быстрым шагом вышла из палаты, бережно прижимая к себе букет.

* * *

В пять часов утра Эльзу разбудил телефонный звонок:

— Коулд. — хриплым со сна голосом ответила она.

— Это Вульф! — торопливо представился собеседник и выпалил. — Эльза, мы его взяли!!!

— Кого? — девушка резко села в постели.

— Того, чей труп!

Детектив не удержалась и фыркнула, а коллега торопливо поправился:

— В смысле, убийцу! Это фейри!

— Так, стоп! Где вы?

— На месте! То есть, там, где взяли! Короче, приезжай на опознание!

Эльза схватила с ночного столика ручку:

— Диктуй.

Записав адрес, она сразу вскочила с постели и начала быстро собираться. Неужели это правда? Но как им удалось?

* * *

Вульф ждал Эльзу возле ворот. В руках предусмотрительно держал закрытый крышечкой стаканчик с горячим кофе:

— Вот, это тебе.

— Да ты душка, Вульф.

— Вообще-то, это Стронг меня отправил за кофе. — честно сказал тот.

— Он здесь?

— Да, там. — мужчина махнул в сторону небольшого особняка. — Пойдем, я тебя отведу. Но ты осматривайся по дороге! Шеф хочет знать, узнаешь ли ты это место.

— Я не бывала снаружи. — медленно проговорила девушка, оглядываясь по сторонам. — Так как вы вышли на это место?

— Все просто. — развел руками Вульф. — Вы ведь бежали на катере, так? Вот мы и проследили ваш путь по реке.

— Действительно, просто…. — протянула детектив.

Небольшой особнячок располагался на берегу реки, сбоку к нему была пристроена пристань, возле которой покачивались на воде катеры, такие же, как и тот, на котором они со Стронгом сбежали. Вот и дверь — люк.

— Ну что? — спросил Вульф.

— Идем в дом.

Внутри помещение казалось небольшим. Первый этаж: истоптанная ковровая дорожка, облезлые стены, старые щербатые двери.

— Узнаешь что-нибудь?

Девушка попыталась прислушаться к ощущениям, ведь она не видела это место в реальности. Потом сняла обувь, вызвав недоумение своего спутника:

— Это зачем?

— Случалось, я ходила тут босиком, может, что-то почувствую знакомое.

Мужчина осторожно предупредил:

— Ты аккуратнее, мы тут шприцы нашли…. Мало ли.

Эльза прошлась босиком по плоской, стоптанной ковровой дорожке, потом коснулась стены и прошла еще немного, скользя пальцем по обтрескавшейся поверхности.

— Ну что?

Она покачала головой:

— Нет. Но я не бывала здесь в реальности. Не знаю, насколько этот наркотик может изменить восприятие….

— А такое вообще возможно? — засомневался детектив.

Девушка пожала плечами:

— Почему нет? Если я вполне комфортно ощущала себя в несуществующей одежде….

Вульф заискивающе проговорил:

— А что тебе подсказывает чутье?

Эльза усмехнулась:

— Чутье — это у полицейских собак. И, хоть ты и считаешь меня самкой собаки, показания моего чутья не приобщишь к делу…. Сколько здесь комнат?

— Эээ…. Много.

— Есть что-нибудь похожее на спальню и гардероб?

— Не-а, здесь все похоже на дешевый притон. — развел руками мужчина. — Да тут еще и подчистили основательно, явно опасались гостей….

— Но скрыться не успели.

Собеседник приосанился:

— Ну, мы тоже не дураки! Успели вовремя.

Эльза перебила:

— Что по поводу дома сказал Стронг?

— Говорит, похож.

— Тела нашли?

Коллега помрачнел:

— Этот гад пытался сжечь их в подвале. Кое-что удалось сохранить, но большую часть улик он уничтожил.

— Где он?

— Вон там.

Мужчина провел ее в, видимо, самую большую комнату, где, в наручниках, сидела пятерка фейри: тощий двуногий ящер, две женщины — лисички и два сатира. Когда Эльза зашла, они зашевелились и начали ерзать.

Возле подозреваемых стояла оперативная группа, с ними Стронг.

Он подошел к напарнице, та спросила:

— Нашли еще что-нибудь?

— Лазарет, откуда я таскал антидот. Там были использованные ампулы.

— А система по подаче дури?

Мужчина дернул плечом:

— Тут есть пара пустых баллонов, еще ампулы, упаковки от лекарств….

— Но ты узнаешь это место?

— Похоже. — осторожно ответил Тим. — Но, не забывай, я хоть и был при исполнении, они не все мне позволяли видеть….

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация