Книга Осенняя жатва, страница 42. Автор книги Мария Гуцол

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Осенняя жатва»

Cтраница 42

Тварь откинуло в сторону, протащило по земле. Она кувыркнулась, хрипло взрыкнула и поднялась на пошатывающиеся лапы. На свету было видно, что шкура так, куда должны были войти пули, осталась цела. Рэй почувствовала, как похолодели у нее ладони. Слишком свежо было в памяти красное вересковое поле.

Уильям Керринджер только шире расставил ноги, встал устойчивее, как будто перед дракой врукопашную. Сунул Рэй оружие:

— Перезаряди. В левой сумке синие патроны. В них соль. Насыплем под хвост.

Она торопливо вкинула в кобуру револьвер и бросилась к мотоциклу. В его кожаных кофрах отец возил снаряжение и боеприпасы. Не удержавшись, бросила короткий взгляд через плечо.

В холодном мертвенном свете бестия выглядела куда как впечатляющее. Клыки блестели, черная шесть на загривке стояла дыбом. Нападать, однако, она не спешила, приближалась к ним как будто с опаской.

Чтобы перезарядить оружие, рукам Рэй не нужны были подсказки головы. Ее пальцы действовали четко и без запинки. Она поднялась на ноги. Керринджер-старший стоял все также неподвижно, неотрывно глядя на медленно приближающуюся тварь. Рэй сунула ему дробовик, и нащупала рукоять бесполезного сейчас револьвера.

Туман поднялся почти до колена. Он был холодным и каким-то липким. Тварь почти плыла в нем, темная, хищная, опасная. Оружейник вскинул оружие, она прыгнула. Холмы отразили гулким эхом звук выстрела. Бестия взвизгнула. Она приземлилась на четыре лапы совсем рядом с ними, туман под брюхом окрасился темно-красным. Уильям Керринджер передернул затвор дробовика.

Подстреленное чудовище прянуло в сторону, а потом мощными прыжками бросилось прочь от охотников и сетки, отделяющей рыбацкие кварталы от того, что может прийти с холмов. В тумане позади него расплывались багровые пятна.

Несмотря на свою хромоту, отец Рэй мог двигаться очень быстро, когда хотел. Он перебросил дочери дробовик оседлал мотоцикл, глухо взревел двигатель. Рэй вскочила на сиденье позади отца.

Мотоцикл летел через туман, раненая бестия оставляла за собой ясно видимый след. И на какой-то миг Керринджер показалось, что сейчас они нагонят монстра.

— Будь у нас сидское серебро, было бы попроще, — крикнул оружейник и прибавил газу. Мотоцикл вылетел на холм. Керринджер старший выругался и резко затормозил.

Туман заливал округу, в нем тонули даже вершины ближайших холмов. И этот-то туман Рэй был знаком до оскомины, до зубной боли. Граница.

— Слезай, приехали, — проворчал оружейник.

— Пытаемся? — коротко спросила Рэй, спрыгивая на землю.

— Куда деваться, — Керринджер-старший передернул плечами, забрал у дочери свой дробовик, но в чехол прятать его не стал. — Добить — не добьем, но, может, хотя бы выиграем немного времени.

— Чем ее вообще можно прикончить?

— Копье твоего рыжего дружка отлично подходит, — мрачно буркнул он себе под нос.

— Папа! — против воли, Рэй улыбнулась. — Не думаю, что он нам его одолжит.

— Жаль. Хоть какой-то был бы прок.

Керринджер-старший сунул в карман ключи от мотоцикла и первым начал осторожно спускаться по склону холма. Рэй двинулась за ним через густеющую мглу. Было темно, вершина холма закрыла от них прожектор, но постепенно едва заметно начал светиться сам туман. Там, куда попала кровь твари, оставались темные пятна.

— Ну, поехали, — Уильям Керринджер вдохнул воздух, как будто собирался нырять. Рэй шагала рядом с ним так, что они почти соприкасались рукавами курток. Скоро пелена тумана стала непроглядной, звуки стихли. Рэй крепче стиснула рукоять револьвера. Толку от него чуть, но так ей было спокойнее.

Кровавые пятна у самой земли были видны отчетливо. И Керринджер они совсем не нравились. Казалось, что тварь плутает в тумане, вместо того, чтобы напрямую нестись у к своему логову зализывать раны. Они шли по этому петляющему следу. Хромота отца стала заметной.

Рэй не взялась бы судить, сколько они петляли в молочно-белой пелене. Тварь как будто бы совсем не спешила на Другую сторону, только нарезала петли в тумане Границы. Постепенно след, отчетливо видимый вначале, стал все менее различимым.

Отец с дочерью мрачно переглянулись. Оба они отдавали себе отчет, насколько низки их шансы отыскать опасную бестию, и насколько глупо это делать с одним заряженным солью дробовиком на двоих.

— Нужно возвращаться, — угрюмо сказал Уильям Керринджер. Рэй кивнула. И они осторожно двинулись дальше, высматривая следы.

Белое молоко тумана вокруг них жило своей жизнью. Оно дышало, шевелилось, по нему проходили медленные тяжелые волны. Рэй никогда не находилась так долго внутри Границы, она вообще не думала, что это возможно — вот так бродить между там и здесь. Бывало, Другая сторона не пускала некоторых людей к себе. Такой бедолага (или счастливчик, кто знает?) выходил из тумана ровно на том же месте, где пытался войти. И никаких блужданий.

Уилл Керринджер выругался. Рэй через плечо взглянула на отца.

— Потеряли след, — коротко сказал он.

Действительно, в тумане не было видно ни одного пятна. Ни впереди, ни сзади, откуда пришли охотники.

— Вот дрянь, — выдохнула Рэй.

— Точно, — Керринджер-старший повел дробовиком из стороны в стороны, словно опасаясь, что тварь сейчас выскочит из тумана.

По белесой пелене прошла дрожь. Рэй обернулась всем корпусом в ту сторону и только сейчас поняла, что рука ее, держащая револьвер, мокрая от пота.

— Дрянь, — медленно повторила она.

— Нужно выбираться, — Керринджер-старший оглядывался вокруг, прикидывая, в какую это сторону — выбираться.

Медленно они двинулись туда, откуда по их представлениям пришли. Туман вокруг тревожно клубился, тек, пытался обвить руки и оружие охотников. Они пробирались по колено в густом молоке, и конца ему видно не было.

Когда из пелены вырвалась темная фигура и Керринджер-старший, и Рэй среагировали одинаково. Два выстрела грохотнули одновременно.

К счастью, оба промазали. Наверное, дело было в тумане, искажающем очертания и расстояния.

— Не стреляйте! — кричащий был где-то совсем близко, но голос прозвучал глухо. Рэй показалось, что она слышала раньше этот ломающийся юношеский басок. — Не стреляйте, помогите мне.

— Двигай сюда, парень! — крикнул в ответ Уилл Керринджер. — Только медленно, чтобы я тебя видел.

Фигура на мгновение пропала в тумане, потом появилась чуть ближе. Кто-то брел к ни, широко раскинув руки, как будто пытаясь показать, что у него не оружия. Рэй мазнула по нему взглядом и отвернулась. Где-то в белой мгле все еще был враг, опасный, хищный и голодный, сейчас она была уверена в этом. Она чуяла тварь, притаившуюся, невидимую, ждущую.

Человек в тумане приблизился достаточно, чтобы можно было разглядеть толстовку с логотипом баскетбольной команды, растрепанные пшеничные волосы, мальчишеское лицо.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация