Книга Битва за Кальдерон, страница 138. Автор книги Джим Батчер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Битва за Кальдерон»

Cтраница 138

Амара хмуро смотрела на Олдрика, но, когда Бернард повернулся к ней, слабо кивнула.

— Мы решим все спорные вопросы после того, как пройдет буря.

— Прекрасно, — сказал Олдрик и отправился к своим людям.

Он сделал несколько быстрых жестов, и один из наемников тут же передал его приказ остальным. Бернард попросил собрать раненых алеранцев, и все двинулись в сторону пещеры.

— Я могу идти, — сказала Амара.

Она сделала шаг, чтобы это доказать, и едва не упала. Бернард поймал ее и поднял на руки.

— Осторожно, любовь моя. Разреши мне отнести тебя. Ты ведь получила сильный удар по голове.

— Ну да, — пробормотала она. — Ой, как же так?

Она подняла руку и коснулась шеи, где на цепочке все еще висело кольцо Бернарда.

— Ой, мы остались живы. И… мы женаты.

Бернард несколько раз моргнул и задумчиво сказал:

— Ну да. Пожалуй, ты права. Мы уцелели. И мы женаты. Полагаю, теперь мы должны оставаться вместе. Не исключено, что мы даже будем влюблены друг в друга.

— Вот именно, — сказала Амара, устало закрывая глаза и прижимаясь к его груди. — И это все портит.

Он сделал несколько шагов, продолжая без видимых усилий нести Амару, а потом спросил:

— Значит, ты готова быть моей?

Она подняла голову, поцеловала его в шею и прошептала:

— Навсегда, милорд, если вы согласны.

— Да, миледи. И это большая честь для меня, — ответил Бернард севшим голосом.

ГЛАВА 51

Тави первым бежал вверх по узкой лестнице. Скрежет стали предупредил его о том, что Майлсу пришлось отступить, на нескольких ступеньках были видны следы крови. Тави посмотрел вверх и увидел, что капитан Майлс продолжает сдерживать канимов. Один из них неподвижно лежал на каменных ступеньках, и его кровь стекала вниз. Товарищи мертвого канима равнодушно переступили через труп, цепляясь когтями за ставший скользким камень.

Майлс был вынужден медленно отступать под натиском более сильного врага, он успел получить еще одно ранение — по левой ноге капитана текла кровь. Теперь Майлс с трудом сохранял равновесие, ему приходилось тянуть за собой ногу, а каним обрушивал на него один удар за другим.

За Майлсом, опираясь о стену, стоял маэстро Киллиан. Его меч лежал несколькими ступеньками ниже, но он продолжал сжимать в руке свою трость. Грудь и плечо Киллиана были покрыты кровью, он также пропустил удар.

— Тави? — прошептал Киллиан. — Поторопись. Поторопись, мальчик!

— Линялый, — резко сказал Тави, прижимаясь к стене, чтобы пропустить вперед покрытого шрамами раба. Линялый посмотрел на Тави, а потом поднял взгляд на Майлса.

Линялый увидел, как замедлились движения получившего новые раны капитана. Глаза Линялого сузились, и он устремился вперед, проскользнул мимо Тави и бросился к сэру Майлсу.

— Майлс! — рявкнул Линялый. — Шаг и вниз!

Капитан Майлс отреагировал мгновенно — сказались годы долгих тренировок. Он сделал ложное движение мечом вверх, а в тот самый момент, когда Линялый оказался рядом с ним, опустился на корточки и откатился влево вниз по ступеням.

Линялый не обнажал меча до того момента, пока Майлс не оказался ниже, а в следующий миг его клинок вышел из ножен с яростным свистом. Меч Линялого ударил в самое слабое место клинка канима — рядом с рукоятью, и сталь не выдержала, каним оказался безоружным. Второй удар пришелся по колену канима, а когда тот начал падать, третий удар отсек ему голову, и фонтан крови ослепил идущего следом врага.

Линялый перешагнул через труп и легко поразил ослепленного канима в живот, кровь вновь полилась на ступени. Умирающий каним упал вперед, щелкая челюстями и размахивая мечом, но Линялый с презрительной небрежностью защитился от его атак, добив врага коротким ударом в горло, одновременно делая шаг наверх и нанося удар следующему каниму.

Тави подбежал к маэстро, чтобы проверить его раны. Киллиан получил неприятный удар в плечо, но, к счастью, клинок вошел неглубоко. Тави отрезал ножом кусок своей туники, сложил его и прижал к ране Киллиана.

— Вот так, — сказал он. — Придерживайте ткань рукой.

Киллиан молча подчинился, его лицо побледнело от боли.

— Тави, я их не вижу, — напряженно сказал он. — Я не могу… расскажи мне, что происходит.

— Линялый сражается, — ответил Тави. — Майлс ранен, но жив. Три канима убиты.

Киллиан тихо простонал.

— Там еще десяток, — сказал он. — Я почувствовал их раньше. Один из них ранил Майлса. Перед смертью он успел вцепиться капитану в ногу, и Майлс упал. Мне пришлось вступить в бой, пока он не поднялся. Глупо. Я слишком стар, чтобы заниматься этой чепухой.

— Десять, — выдохнул Тави.

Неожиданность от появления Линялого прошла, и теперь он уже не мог продвигаться вверх и с невероятной быстротой обменивался ударами со следующим канимом.

Вдруг раздался оглушительный удар, камень у них под ногами задрожал.

— Проклятые вороны, — выругался Тави. — Что это было?

Киллиан склонил голову и сосредоточился.

— Магия огня, — сказал он. — Они взялись за дело всерьез. Может быть, в зале перед лестницей.

— Гвардия, — сказал Тави, у него вновь появилась надежда. — Они скоро придут.

— Н-нужно держаться… — сказал Киллиан. — Нужно… — И маэстро начал оседать на пол.

Тави успел его подхватить.

— Китаи! — позвал он.

Она тут же оказалась рядом с мечом в руке, но ее взгляд был устремлен на сражающегося Линялого.

— Он умер? — спросила она, кивнув на Киллиана.

— Пока нет, — ответил Тави. — Возьми его и положи на нижней площадке рядом с Максом.

Китаи кивнула и засунула меч за пояс. Потом с легкостью подняла маэстро.

— Подожди, — торопливо сказал он, отрезая еще один кусок от своего плаща, чтобы перевязать плечо Киллиана. — Вот так, а теперь спускайся.

Китаи кивнула и с тревогой посмотрела на Тави:

— Будь осторожен, алеранец.

— Не задерживайся, — ответил Тави, она кивнула и стала спускаться.

Затем Тави подошел к Майлсу. Капитан сидел, прислонившись спиной к стене, он тяжело дышал, его глаза были закрыты. Страшная рана зияла на залитом кровью лице, грудь тяжело вздымалась. Тави видел, какую сильную боль испытывает капитан, даже магия перестала помогать. Но стоило Тави опуститься рядом с Майлсом на колени, как острие его клинка уперлось в горло юноши.

Тави застыл и сказал:

— Сэр Майлс, это я, Тави.

Капитан приоткрыл глаз и посмотрел на Тави. Клинок опустился на ступеньку. Тави быстро осмотрел Майлса. Раны на лице не были смертельными, хотя и выглядели ужасно. Кровь на них успела свернуться. А вот с ногой дело обстояло значительно хуже. Зубы канима глубоко вошли в бедро капитана. Тави сорвал с плеч плащ и постарался потуже затянуть бедро сэра Майлса.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация