Книга Леди Ёлка, страница 73. Автор книги Яна Тройнич

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Леди Ёлка»

Cтраница 73

— Хорошо. Только ты, Ирин, выбирай первой.

Та с радостью начала перебирать драгоценности, а мне до них и вправду не было никакого дела. Главным моим украшением будет кшедо, и здесь со мной не сравнится никто.

А гости все прибывали, и прибывали… К нам то и дело заглядывали служанки и докладывали: «Приехал князь такой-то… прибыл граф… появился правитель… Видели бы вы, леди, князя Х… от него глаз нельзя оторвать…» Под окнами дворца Ирин начали прогуливаться молодые люди. Наверное, увидеть такую красавицу было мечтой многих кавалеров, но сестра повелителя из солидарности со мной решила тоже никуда не выходить…

И вот, наконец, долгожданный день настал. Все было готово к торжеству, мне показалось, что даже птицы сегодня поют в честь Его Сиятельства. Мы с кшедо стояли в одной из потайных галерей и дожидались своей очереди предстать перед хозяином здешних земель и его гостями. Отсюда неплохо было видно все, что происходило в зале.

Князь Эйнэр сидел на троне в белых одеждах, расшитых драгоценными камнями. Кресло по правую руку от него пустовало. По левую сидела сестра повелителя. Гости по очереди приближались к трону, поздравляли, слуги подносили подарки. Скрытый от глаз оркестр исполнял приятную музыку, причем для каждого гостя — свою.

А поздравляющие все шли и шли… Как я поняла, мы с кшедо должны были появится последними, поэтому приходилось ждать. Малыш заскучал и старался забрать в рот и пожевать то мои пальцы, то мой рыцарский костюм. Сегодня я надела именно его, решив, что буду приветствовать князя, как представитель Кэрдарии. Я начала отвлекать звереныша, таская его за уши и за складки на шее. Когда к нам вошел князь Олтэр, веселье было в полном разгаре.

Олтэр выразил свое восхищение и мной, и кшедо.

— Пойдемте, леди, и желаю Вам удачи.

— И все-таки я не понимаю, зачем повелителю эта показуха?

Князь усмехнулся:

— У каждого из нас свои слабости. Эйнэр тщеславен. Ему надо иметь то, чего нет ни у кого. Дворец — так самый прекрасный, драгоценности — так самые редкие, от которых глаз не оторвешь. А лошади? Таких Вы больше нигде не найдете. А теперь еще появились Вы, золотой дракон и кшедо. Какой коллекционер не захотел бы иметь все это у себя?

— Ну, князь, а я — то тут при чем? Ваши женщины намного красивее…

— Красивее — да. Но они не из другого мира, как Вы. Не сражаются, как Вы. Не бесстрашны, как Вы. И самое главное — Вам сопутствуют удача или покровительство богов. Ведь именно Вам каким-то невероятным образом попали в руки и золотой дракон, и кшедо… Вот поэтому я и не удивлен, что повелитель уделяет Вам так много внимания… Хотя обычно он не слишком увлекается женщинами…

— Что-о? Был женат шесть раз, и Вы утверждаете, что он не увлекается женщинами? Князь Олтэр, Вы не объективны по отношению к своему повелителю.

— Это Вы не объективны, леди. Эйнер не станет долго ходить вокруг женщины и ухаживать. Ему ни в чем и никогда не будет отказа, захочет ли он жениться или просто провести время… Пойдемте скорее, а то будете дарить свой подарок пустому креслу.

Мы с кшедо вошли в зал, и зазвучала музыка. Она так сильно отличалась от нежных эльфийских мелодий, что все присутствующие с удивлением замолчали:


Любовь свободной сохраню я.

Законов всех она сильней.

Меня не любишь, но люблю я!

Так берегись любви моей…

Мы приближались к трону правителя в полной тишине. Я видела, что гости вытягивают шеи, чтобы рассмотреть нас. Удивительно, но малыш вдруг разительно преобразился: он двигался по залу упругой походкой настоящего хищника, грозно сверкая оранжевыми глазами, да и сама я вдруг почувствовала себя сильной и свободной.

Вот мы и у трона… Тут Тэги увидел своего «папочку», рванул цепочку… Прыжок, и зверь на руках князя. По залу пронесся вздох, и наступила тишина. А Тэги старался лизнуть правителя в лицо и повизгивал от восторга. Лицо повелителя было невозмутимо, но глаза… В них светилось торжество… И удовлетворение.

Герольд представил меня собравшимся:

— Леди Елка… Рыцарь Его Величества Дариана, короля Кэрдариии… Хранительница золотого Дракона…

Я опустилась на одно колено, приветствуя правителя страны…

Покоренный зверь и коленопреклоненная леди — представительница другого мира… Не это ли хотел продемонстрировать всем Его Сиятельство? Я видела, что он очень доволен произведенным эффектом…

А в зале вдруг заговорили все разом, не скрывая удивления и изумления:

— Кшедо, кшедо, кшедо…

Название зверя склоняли на все лады. У Ирин, сидящей рядом с повелителем, тоже засияли глаза от удовольствия.

Князь поднялся, поблагодарил за подарок, подал мне руку и… усадил в пустое кресло рядом с собой. Я заметила, как округлились от удивления глаза у Ирин. На какое-то время в зале опять наступила тишина. Одна я из всех присутствующих не поняла, что это значит…

Правитель поблагодарил гостей за оказанную честь и пригласил на ужин и следующий за ним бал. Мы с Ирин отправились немного отдохнуть. Я видела, что Ирин очень хочет что-то спросить, но не решается. Наконец, она не выдержала:

— Елка, мой брат предложил тебе стать его женой?

— С каких это щей? — опешила я. Слово «щи» Ирин не поняла, поэтому пришлось объяснять… — Извини, Ирин, но меньше всего я хотела бы услышать такое предложение. Правитель знает, что меня дома ждет жених. Да и зачем ему это?

Кажется, все ей растолковала, но Ирин явно не поверила. Она посматривала на меня как-то странно и чего-то не договаривала. А я не хотела задумываться об этих странностях: осталось потерпеть совсем немного, скоро я улечу в Кэрдарию.

Мы разошлись по своим комнатам, чтобы переодеться. Я достала свое золотое платье, и рука дрогнула, а сердце замерло от страха: может, зря я его надеваю? Какое-то оно не счастливое…

Я решительно тряхнула головой. Нет, пора с этим кончать! Причем здесь платье, если Трайс не любил меня? Даже не простился…

А платье необыкновенно шло мне. Лэри помогла надеть украшения, подаренные Его Сиятельством. Ирин выбрала для себя изумруды, и красные камни горели, как кровь, на моей шее. Мое кольцо не подходило к ансамблю, и, немного поколебавшись, я сняла его и положила в карман…

В комнату вбежала Ирин. Все-таки до чего же она красива! А в этом бальном платье — просто ослепительна…

— Какой у тебя необычный наряд, Елка! — восхитилась она.

Да уж, что верно, то верно. Необычный. Платьев из Турции здесь еще нет…

— И твое появление с кшедо было потрясающим! Ты обратила внимание, какая стояла тишина? Как будто все присутствующие перестали дышать!

— Его Сиятельство сумел всех удивить. Надеюсь, теперь он счастлив.

— Нет, Елка, — внезапно погрустнела красавица, — до счастья ему далеко. Его самое заветное желание — иметь сына. Когда умерла его последняя жена, он сказал, что больше не женится. А сейчас он уверен, что появление кшедо — счастливое знамение. Да еще Олтэр говорил, пророчица Найрита брату что-то обещала… А я вот думаю, что лучше бы он не тешил себя иллюзиями. Мне страшно за него: ради ребенка он способен совершить все, что угодно: любой подвиг или любое преступление…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация