Книга Слегка помолвлены, страница 26. Автор книги Дженнифер Фэй

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Слегка помолвлены»

Cтраница 26

Макс отодвинул стул для Ноэми.

— Надеюсь, тебе понравятся блюда, которые я выбрал на ужин.

— Я уверена, мне понравится.

Они начали с лукового супа, домашнего хлеба и сыра грюйер. Потом им подали винегрет с зеленым горошком, лимоном и чесноком.

Доев винегрет, Ноэми сказала:

— Я вряд ли сумею съесть горячее блюдо.

— Тебе понадобится энергия для того, что я запланировал на сегодняшний вечер.

Ноэми сразу представила, как они лежат на широкой кровати, и покраснела от смущения.

— Ноэми, ты в порядке?

Не в силах произнести ни слова, она кивнула. Улыбка стерла беспокойство с его лица.

— Ты думала, я буду тебя домогаться?

Ноэми опешила. Она не ожидала от него такой реакции. Неужели мысль о том, чтобы заняться с ней любовью, казалась ему такой нелепой? На ее глаза навернулись слезы. Ноэми несколько раз моргнула, отказываясь поддаваться эмоциям.

Наконец до Макса дошло.

— Эй, я не хотел тебя обидеть легкомысленным комментарием. Ты уже знаешь, как мне нравится заниматься с тобой любовью. Я думал, ты это понимаешь. Но если ты хочешь, чтобы я напомнил тебе…

— Нет, — ответила она слишком быстро и громко.

Они оба знали, что она лжет. Она смотрела ему в глаза, понимая, что Макс абсолютно честен с ней.

— У меня разыгрались нервы…

— Я читал, что такое часто бывает у беременных женщин.

— Ты читаешь статьи о беременности?

Он кивнул:

— Надо узнать как можно больше до рождения мальчика…

— Или девочки.

Макс улыбнулся:

— Или девочки. В любом случае впредь я буду аккуратнее подбирать слова. Итак, у нас все хорошо?

Она кивнула.

— Ты так и не сказал, что запланировал на сегодняшний вечер.

— Это сюрприз.

Официант принес горячее блюдо. Ноэми вдохнула изысканный аромат тушеной говядины и овощей. Идеальное блюдо для холодного зимнего вечера. Она приложила все усилия, но не смогла съесть все блюдо.

— Мне жаль. — Она отодвинула от себя тарелку. — Я наелась.

— Ты не хочешь игристого вина и десерт?

— Ну, мне нельзя шампанского…

— Я предлагаю тебе газированный виноградный сок, — сказал Макс.

Она улыбнулась, удивляясь его предусмотрительности:

— Ты обо всем позаботился.

— Не обо всем. Но я пытаюсь. Я хочу, чтобы ты наслаждалась своей поездкой в Останию.

— Это действительно так важно для тебя? — спросила она.

Макс кивнул:

— Мы повременим с десертом. — Он встал и протянул Ноэми руку: — Пойдем?

Она положила ладонь ему на плечо и встала.

— Куда мы идем?

Его глаза сверкнули.

— Скоро узнаешь.

Ноэми пошла за ним в дальнюю часть дворца. Макс остановился у двери какой-то комнаты. На стуле была белая коробка. Макс поднял ее и протянул Ноэми.

— Что это? — Она любила подарки. Ее родители всегда следили за тем, чтобы под елкой было много подарков. — Ранний рождественский подарок?

— Назови его как хочешь.

Открыв коробку, Ноэми увидела белые коньки и посмотрела на Макса:

— Ты даришь мне коньки?

Он кивнул.

— Они тебе нравятся?

— Да. Но я не купила тебе подарка. — Она не подозревала, что Макс сделает ей подарок. — Еще не наступило Рождество. — Она заметила свое пальто на спинке стула. — Что ты задумал?

— Надень пальто и узнаешь. — Он нахмурился, глядя на ее короткое платье. — Ты не хочешь переодеться? На улице холодно.

Она взглянула на свои открытые ноги:

— Я скоро вернусь.

Ноэми отправилась в свою комнату, пытаясь запомнить дорогу обратно. Как только она вошла к себе, у нее зазвонил мобильный телефон. Она решила не отвечать на звонок, так как очень хотела вернуться к Максу. Но потом увидела, что ей звонит Лео.

— Привет, Лео! Что случилось?

— Ничего. Ты все еще в Мон-Кер?

— После того как ты уехал, я решила отправиться в небольшое путешествие, но я вернусь на Рождество. Ты приедешь в шале, верно? — Услышав в ответ молчание, она прибавила: — Пожалуйста, Лео, приезжай. Это очень важно для меня. Я хочу лучше познакомиться с тобой. Мы одна семья, и мы должны провести наше первое Рождество вместе.

— Хорошо. Если это так много значит для тебя.

Они поболтали еще несколько минут, пока она искала свои легинсы, а затем надевала их. С обещанием увидеться на следующей неделе они распрощались.

Ноэми выскочила за дверь и пошла по коридору, надеясь, что не заблудится. Наконец она наткнулась на Макса, который писал сообщения на телефоне, ожидая ее. Подняв голову, он улыбнулся Ноэми, и ее сердце замерло.

Надев пальто, они вышли на улицу. Именно в этот момент Ноэми заметила, что каток освещается тысячами белых мерцающих огоньков. Раньше каток был темным. Огоньки отражались ото льда, а снег по краю катка выглядел как миллионы сверкающих бриллиантов.

Она повернулась к Максу:

— Это сделал ты?

— Каток уже давно здесь. Это часть нашей традиции.

— Но прежде он не освещался гирляндами. Теперь каток кажется волшебным.

— Я заметил в Мон-Кер, что тебе нравятся рождественские гирлянды.

— Ты прав. Я их обожаю.

Они подошли к краю катка и зашнуровали коньки. Макс опустился на колени перед Ноэми и убедился, что ее коньки надежно закреплены. Потом он встал и протянул ей руку:

— Я научу тебя кататься на коньках. — Макс вышел на лед.

Она не понимала, почему он решил, будто она не умеет кататься на коньках. И позволила ему взять на себя инициативу. Ноэми наслаждалась прикосновением его рук и близостью его тела.

— Не волнуйся, — сказал он. — Я не позволю тебе упасть. Я хочу многое делать только с тобой.

Она была почти уверена, что они больше не говорят о катании на коньках. Смотря ему в глаза, она произнесла:

— Я с удовольствием составлю тебе компанию.

— Не торопись. Сделай шаг. Еще один шаг. А теперь скользи вперед.

Ноэми сделала именно так, как он сказал. Она не сомневалась, что Макс будет хорошим родителем и терпеливым наставником своему ребенку. Они продолжали медленно кататься по льду. После второго круга Макс немного ускорил темп.

— Ты молодец! — Он улыбнулся. — Вероятно, мне следовало родиться не принцем, а тренером по фигурному катанию.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация