Книга Ты и сам всё знаешь, страница 22. Автор книги Дарья Сорокина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ты и сам всё знаешь»

Cтраница 22

Осторожно потянулась убрать взмокшие волосы со лба дознавателя. Интересно, дал ли Найло ему какие-нибудь обезболивающие, и когда Даррету нужно идти на перевязку? При мысли о разноглазом псионике возникло лёгкое чувство тревоги. Наверно, слишком сильно переживаю за результаты собственной крови. Хочу, чтобы она оказалась самой обычной, насколько это возможно. Пусть лежащий рядом мужчина, и правда, влюбился в меня с первого взгляда, и ни Дэнли, ни мои собственные гормоны тут не при чём!

Пыталась заглянуть в ближайшее будущее и предугадать результаты анализов, но запуталась в лабиринте вероятностей. Найло далеко не глупый юноша и выстроил вокруг себя прочную стену. Такая же окружала загадочную комнату. Потому, даже после обещания Даррета показать мне свои секреты, мне не удавалось проникнуть в будущее. На такие хитрости способны только те, кто годами тренируется защищаться от подобных мне. Нужно быть настоящим инженером, чтобы выстроить целую вереницу парадоксов, в которых зачастую путается ясновидец. Нет, конечно, если постараться, обойти можно даже самый искусный барьер, но на это уйдёт много сил, и в конце уже не поймёшь реальность это или очередная ловушка.

Задумавшись, не заметила, как начала водить по бледной руке старшего Хиза от ладони до раненого плеча. Сердце томилось от непреодолимой нежности к новому знакомому, от чего становилось мучительно больно в груди.

— Не останавливайся, — сонно прошептал Даррет, не открывая глаз.

— Давно не спишь?

— Минут пять, — ответил дознаватель.

— А зачем притворялся?

— Не притворялся, скорее, было страшно очнуться с прострелянным плечом и осознанием того, что ты на самом деле мне привиделась в посттравматическом бреду.

— А сейчас ты готов поверить в мою реальность? — придвинулась чуть ближе, потёрлась о шершавую щеку и почувствовала, как Даррет улыбается.

— Ты мне кажется реальнее, чем я сам, — задумчиво проговорил мужчина.

— Как это?

— Сейчас покажу. Готова увидеть мой страшный секрет? — мистически проговорил Даррет.

— Не очень, — честно призналась, пока дознаватель шарил по прикроватному столику в поисках ключа от наручников.

— Нет-нет, ты неспроста завела тот разговор вчера. И я не сомневаюсь, что Аэр основательно припугнул тебя той комнатой. Не хочу, чтобы эта ерунда вставала между нами!

Не смогла сдержать улыбку от того, как он произнёс "нами". Даже если это всё помутнение в его голове, и вскоре он протрезвеет от этого патологического влечения, сейчас желаю обмануться вместе с Дарретом.

Мужчина достал целую связку ключей, среди которых был от наручников и один от закрытой двери. Он освободил меня, приложил палец к губам и поманил за собой.

Замок слишком громко щёлкнул. Старший Хиз воровато оглянулся на приоткрытую дверь детской, а затем вопросительно посмотрел на меня. От воспоминаний о ночном незнакомце мои ноги подкашивались. Даррет закатил глаза и смело шагнул внутрь. С ужасом ждала выстрела или звуков борьбы, но ничего не случилось. Наконец, неуверенно последовала за хозяином квартиры, и едва не закричала, когда увидела того самого мужчину.

Дознаватель едва сдерживал смех, наблюдая за моей реакцией, когда до меня дошло, что это за жуткий незнакомец, то обиделась и разозлилась, с трудом перебарывая чувство стыда. Передо мной стояла картонная фигура мужчины в полный рост. Такие ставят перед кинотеатрами или книжными лавками во время анонса новинок. Как правило, протагонисты историй или другие колоритные персонажи. У этого брутального небритого красавца имелось имя. Рваным шрифтом внизу у самых ботинок было написано:

"Даррет Хиз"

Я вопросильтельно посмотрела на дознавателя, а тот лишь горько ухмыльнулся:

— Не поверишь, у меня было точно такое же лицо, когда увидел его впервые.

— Совпадение? — даже я в такое не верила. Типаж, внешность. Не близнец, конечно, но сходство просто поразительное.

— Я тоже так сначала подумал, а потом купил книгу о нём. Там есть и книги, и комиксы, — Даррет кивнул на забитые до отказа коробки — Этот персонаж довольно популярен в Ной Арке и других крупных городах. Сейчас про него даже фильм снимают…

— Не понимаю…

— Сейчас я тебя ещё сильнее запутаю. Читай аннотацию, — мужчина протянул мне книжку в тонком переплёте. С обложки на меня смотрел суровый мужчина в чёрном плаще. Рядом с ним красовалась рыжая красотка с ярко алой губной помадой, одетая в не менее броское красное платье. Оба героя вооружены и выглядели жутко опасными.

Перевернула книгу и с интересом погрузилась в чтение.

Даррет Хиз простой следователь из Ной Арка. Пять лет назад его жену убили фанатики, мечтающие очистить мир от всех псиоников. С тех пор он живёт со своим малолетним сыном и распутывает сложные преступления. На его счету десятки раскрытых дел.

— Ну, ты не следователь, — попыталась успокоить мужчину.

— Суть та же. Следователь, дознаватель — границы очень размыты, — хмыкнул Даррет.

— А про жену… Это правда? — осторожно спросила Хиза.

— За исключением некоторых деталей. Всё случилось у меня на глазах, а в книгах это не расписано так подробно. Герою снятся сны, в которых он урывками слышит стрельбу, крик жены, плач ребёнка, — глаза Даррета вновь потеряли блеск, и он уставился куда-то в пустоту.

— Прости, я не знала.

— Да, всё нормально, мне нужно было показать кому-то всё это. А то сам начинаю чувствовать себя и Аэра чьей-то богатой фантазией. Только этот выдумщик очень жесток, раз решил отнять мою любимую таким зверским способом… — прошептал мужчина, и мне вдруг очень сильно захотелось отвлечь его.

— Даррет, а как звали твою жену? — протянула книжку обратно, Хиз резко схватил роман и принялся быстро листать желтоватые страницы.

— Я… Эйри… я не помню, — он выронил книгу и с безумным видом схватился за голову. — Как же так? Как её звали?!

Ошибка № 2 Поспешность

Даррет бросился к коробке с комиксами и книгами. Он яростно рылся среди чёрно-белых обложек и расшвыривал по комнате истории о похождениях литературного дознавателя Хиза. Стало страшно за его плечо, но мужчина, не обращая внимания на собственную травму, продолжал поиски. Он совсем не боялся разбудить Аэра и сосредоточился только на своём занятии.

— Даррет? — осторожно позвала в надежде отвлечь и успокоить.

Но он не отвечал, лишь бормотал что-то несвязное под нос. Создавалось ощущение, что именно сейчас я вижу настоящего Хиза. Того, кто больше не может прятаться за лицом улыбчивого отца-одиночки. Безумие и отчаяние, наконец, взяли верх, заручившись поддержкой бессильной ярости.

Его любимую женщину убили прямо на глазах. Теперь эти бульварные детективы будут вечным жестоким напоминанием пережитого в прошлом кошмара. Даррет не боялся показать их Аэру, скорее хотел, чтобы сознание сына было свободно от этой дешёвой дряни, которая выглядит мерзкой издёвкой над их порушенной жизнью.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация