До сих пор это служило Эмбер напоминанием о том, как далеко могли зайти ее родители, чтобы добиться своего.
— Вряд ли его можно назвать истинным джентльменом, — пробормотала Эмбер, взяв бумаги с планом и направившись вниз по холму.
Хьюго сидел в небольшом мощеном дворике позади Большого Дома и смотрел на мерцающие струи фонтана, освещенного лунным светом.
Зазвонил его телефон. Это была его тетя Маргарет.
Хьюго не отвечал на звонки из королевского дома. Он был взрослым человеком и после недавних событий хотел на время уединиться.
Когда телефон его снова зазвонил, он выключил его.
Появился Просперо с какими-то палочками в руках. Он зажег одну из них, и в воздухе закурился ароматный дымок.
— Что это? — спросил Хьюго.
— Это антимоскитные спички. Одна женщина из города дала их мне, когда увидела мои укусы. — Просперо засучил рукав черной рубашки и показал красные точки на локте.
— Тобой заинтересовалась женщина из города? — Даже в темноте Хьюго увидел, как охранник покраснел. — Ты пользуешься успехом, Просперо. А что ты думаешь насчет моих планов?
Просперо задумчиво посмотрел вдаль.
— Не могу сказать, ваше высочество.
— А что ты думаешь насчет моего оппонента?
Просперо улыбнулся.
— Насчет Эмбер Хартли? Вы думаете, она опасна?
— Конечно, я не думаю, что она выскочит и бросится на меня из кустов.
На лице охранника отразилась работа мысли. Наконец он произнес:
— Вы шутите, я понял это. Она не бросится на вас. Но я заметил, что вы ничего вокруг себя не видите, когда находитесь рядом с ней, и не соблюдаете осторожность.
Хьюго заморгал.
— Похоже, ты прав.
Эмбер стала для него убежищем от реальной жизни. С ней у него не было никаких обязательств и требований. Кровь его до сих пор разгоралась, когда он видел ее. Он помнил запах ее волос. Ее шелковистую кожу. Даже бороться с ней было для него наслаждением.
Но все же он не собирался отказываться от своих планов. Как бы ни хотел вновь оказаться с ней в постели.
Когда его отец правил страной, он был прямым наследником трона. Но после смерти отца он был слишком юн, чтобы взять на себя бразды правления, и трон занял его дядя, у которого были свои дети. И теперь Хьюго был шестым по счету наследником. Это заставило его пересмотреть свою жизнь. Сначала он злился, но потом занялся бизнесом. Бездумно тратил деньги, но вдруг у него получилось. Он нашел свою цель. Его курорты стали давать огромную прибыль.
Жители Валлимонта получили работу и стали благоденствовать благодаря ему. Хьюго гордился этим.
Он собирался и дальше продолжать свое дело — до тех пор, пока потеря короны не перестанет волновать его.
— Никакие блондинки не смогут нам помешать, мой дорогой друг, — сказал Хьюго. — Городской совет одобрил мои планы, я сделаю свое дело, а потом мы уедем с тобой домой. А ты пока можешь прогуляться в город. Я отпускаю тебя.
Просперо взглянул на дверь, потом снова на Хьюго.
— Вы тогда держите при себе телефон и ответьте, когда я вам позвоню.
— Слушаюсь, сэр!
— Я видел, как вы не брали трубку, когда вам звонили из дворца. Обещайте мне.
— Обещаю.
— Закройте двери. Я вернусь через час.
— Зачем так рано? Возвращайся через два.
Оставшись один, Хьюго задумался. Почему до сих пор, когда ему уже за тридцать, он не побывал в Австралии, которая сейчас овладела его душой? Он сидел и слушал, как ветер свистит в деревьях, вдыхал аромат эвкалипта, но вдруг по гравию зашуршали чьи-то легкие шаги — и во дворик вбежал Нед.
Хьюго понял, что хозяйка его вскоре появится вслед за ним.
И она явилась — как прекрасный призрак, возникший из теней. С развевавшимися волосами и гладкой кожей, переливавшейся в серебристом лунном свете. Она была так красива, что у Хьюго перехватило дыхание.
Ничего не говоря, она поднялась по ступенькам и бросила пачку бумаг на стол рядом с ним.
— Я возмущена твоей наглостью!
— Какой наглостью? Что ты имеешь в виду?
— Теннисные корты! Бассейны! Ты не ставишь нас в расчет, будто нас никогда здесь не было.
— Тебе не нравятся корты и бассейны? Поясни, почему.
Эмбер фыркнула.
— Мне не нравится в них то, что ты хочешь выгнать отсюда нашу коммуну.
— Переселить ее.
— Что?
— На другом конце города есть земля, и я планирую построить там коттеджи. В таком количестве, что всем хватит.
Эмбер заморгала.
— И вокруг этих коттеджей будут сады и огороды? Узкие тропинки? Лавандовые поля?
— Да. — Хьюго скрестил руки на груди.
Они взглянули друг другу в глаза — и оба вспомнили о том, что было между ними. Эмбер первой отвела взгляд, заправив за ухо волосы, и нахмурилась.
— Нашу коммуну невозможно переселить, она стала частью природы. Наши жилища срослись с дикой травой, цветами и деревьями. Разве можно сравнить их с какими-то коттеджами?
Хьюго понял, что, если бы он предложил сдвинуть коммуну хоть на несколько сантиметров в сторону, Эмбер все равно стала бы спорить с ним.
— Эта земля моя, Эмбер, и я не пойду на уступки.
— Я понимаю…
Хьюго нагнулся вперед.
— И никакие «права скваттера на занятый участок» здесь не действуют, поверь моим юристам.
Он хотел создать здесь нечто великолепное, функциональное и успешное. Для нее. Для себя. Без поддержки дворца и его участия. Создать собственность, которая будет принадлежать только ему.
Эмбер надолго замолчала. Потом сказала:
— С юристами мне приходилось много иметь дело, поэтому ты не испугаешь меня ими. — Застонав, она опустилась в соломенное кресло рядом с ним, осторожно положив руку на живот. — Я устала. Давай объявим перемирие на пять минут?
— Давай на десять.
Эмбер протянула ему руку, и он пожал ее, не сразу отпустив.
Он смотрел на нее — загорелую, длинноногую, грациозную — и чувствовал, что просто хочет ее. Она пошевелилась, и он поспешно отвел от нее свой взгляд.
— Ты чувствуешь запах? — спросила она.
Хьюго втянул ноздрями воздух.
— Скошенной травы? Ночного воздуха?
— Ну да. В том городе, где я жила, таких запахов не было. А там, где ты жил?
— В Валлимонте была такая же трава. И такие же ночные облака. Наш город лежит в зеленой долине, в окружении красивых гор и прозрачных, как стекло, озер. И люди там очень дружелюбные.