И мужскую фигуру незнакомца на своей постели.
Копна светлых волос закрывала один глаз. Широкие плечи мерно поднимались в такт дыханию. Его профиль четко выделялся на фоне ее подушки. Он был очень красив. Даже сейчас. Даже когда в груди ее поднимался гнев.
А ведь она всего лишь десять минут назад выбралась из-под его теплой тяжелой руки, улыбаясь тому, как крепко он спит.
Он сказал, что его зовут Хьюго. И она поверила ему.
Наверное, что-то особенное в его глазах — прямое, властное, непоколебимое, — заставляло ее принимать все, что он сказал, за чистую монету. Этому, несомненно, способствовал его иностранный акцент — обольстительно сексуальный и, кроме того, свидетельствовавший о том, что этот мужчина был обычным туристом. Ей не было нужды вникать в детали, потому что роман их не мог продлиться долго.
Но теперь оказалось, что этот мужчина, с которым она вступила в тайную связь три недели назад, был не кем иным, как принцем Алессандро Джордано, — и он владел землей, на которой нелегально жила она с друзьями!
Три недели назад
Эмбер вдохнула запах лаванды, взглянув на Ясные Горы.
То утро было прохладным. И это был знак для того, чтобы идти собирать мед. Если собрать мед точно в срок, то он будет густым и ароматным. А если опоздать, то пчелы могут перенести его глубже в улей, и тогда его трудно будет достать.
Надев сетку, сапоги и перчатки, Эмбер увидела, что Неда рядом с ней нет. Свистеть было бесполезно — он был почти глухой.
Приподнявшись на цыпочки, Эмбер попыталась разглядеть его пушистый хвост на поле. Безрезультатно. Может, он направился наверх, чтобы навестить других жителей. Но он уже давно так не делал. Его больше не кормили остатками пищи. Эмбер дала всем ясно понять, что именно она отвечает за него, и никто другой.
Отчаявшись его найти, Эмбер собралась уже идти без него, как увидела пса внизу холма, возле двух деревьев. Между ними висел гамак, и Нед с большим интересом смотрел на него.
Когда Эмбер подошла ближе, она поняла, почему.
В гамаке лежал незнакомый мужчина. Он спал.
Этот мужчина был таким большим, что не помещался в гамаке. Его ноги свешивались вниз. Футболка прилипла к мускулистой груди. Край ее задрался, обнажив загорелый живот и темную полоску волос, спускавшихся к… джинсам, которые были слишком откровенными.
Даже во сне он был невероятно хорош. У него были темные брови и длинные светлые волосы, падавшие на лоб… Черты лица его были жесткими, но красивыми. Поросшие щетиной щеки и подбородок, казалось, были выточены из камня. Он был похож на современного викинга.
Наверное, это был турист. Но вряд ли он приехал сюда собирать фрукты. Или искать убежища от мирской суеты. Его одежда была слишком хорошей. И аура слишком сильной. Но люди сюда просто так не приезжали. Так зачем же приехал он?
Она смотрела на него и вспоминала. Как же долго она жила в этой дикой местности, рядом с мечтательными художниками и изнеженными хиппи, ни один из которых ни разу не вызвал в ней трепета! Как сейчас.
Во рту у нее пересохло. Она повернулась к Неду.
— Чему ты улыбаешься?
Забыв о том, что незнакомец был не такой глухой, как пес, Эмбер забыла понизить голос.
Мужчина мгновенно сел. Ноги его коснулись земли, руки вцепились в край гамака.
Он показался ей еще больше, когда сел. Наверняка под два метра. От него исходила сила. И все же Эмбер осталась на месте. Ей хотелось смотреть на него. И ждать.
Через несколько секунд незнакомец откинул волосы со лба и открыл глаза. Взглянув на Эмбер, он так быстро соскочил с гамака, что чуть не перевернулся.
И стал что-то быстро говорить. На итальянском? Французском? Какое это имело значение? Голос его был невероятно сексуальным. Глубокий и низкий, он задевал ее нервы и будто ласкал ее.
Неду тоже понравился его голос, хотя он плохо слышал. Он с громким лаем стал носиться вокруг гамака.
Мужчина оглянулся, затем посмотрел на Эмбер, потом на Неда, и снова на нее, задержав на ней взгляд.
Потом с легким акцентом произнес на английском:
— Пожалуйста, скажите мне, что вы пришли с миром.
Эмбер медленно сняла с себя шляпу с сеткой. Ветер взметнул ее светлые волосы и закинул ей на лицо. Эмбер попыталась их убрать, но ей мешали плотные перчатки.
В конце концов она бросила шляпу на землю, стянула с себя перчатки и тоже бросила их. Почувствовав жар, Эмбер расстегнула верх комбинезона, скинула лямки и, откинув назад волосы, уперла руки в бока.
Нед радостно схватил перчатки и помчался с ними в поле. Правда, одну он скоро уронил.
Однако незнакомец не заметил этого. Он смотрел в глаза Эмбер. Взгляд его потеплел, и кончики губ дрогнули в улыбке.
Разволновавшись, Эмбер развернула плечи, вскинула голову и спросила:
— А вы сами не опасны?
— Я? — Он закинул руки за голову, еще раз показав свой плоский загорелый живот, и Эмбер сжала зубы, решительно отведя глаза в сторону. — Я самый мирный человек на свете.
— В следующий раз, мирный человек, держитесь подальше от моего гамака. Вы поняли?
Он сделал к ней шаг, Эмбер отступила назад, и это было смешно. Если бы она закричала, десяток хиппи бросились бы с горы на помощь ей. А может быть, и не бросились бы.
Эмбер не волновалась насчет своей безопасности. Она боялась потерять рассудок.
Нагнувшись, мужчина поднял перчатку, которую бросил Нед, и погладил пальцем ярко-желтую ткань.
— А если я сказал бы вам, что споткнулся и упал в гамак, потеряв сознание?
— Я бы подумала, что вы идиот.
Улыбка заиграла на его губах. Он взглянул на лавандовое поле, сделав к ней шаг.
— Тогда скажу чистую правду: злая ведьма околдовала меня. Она дала мне персик, я откусил — и погрузился в глубокий сон.
Будто желая подчеркнуть свои слова, он протянул ей перчатку. Эмбер хотела взять ее, но он не отдал ей. Взгляды их встретились.
Глаза его были темно-карие, на губах играла улыбка. Нос его, похоже, был когда-то сломан, но это лишь придавало ему особое очарование.
— Это было яблоко, — сказала Эмбер, и голос ее сорвался на последнем звуке.
— М-м-м… Да? — хмыкнул он, мягко отпуская перчатку.
— Спящая царевна была заколдована яблоком.
И снова на губах его заиграла эта завораживающая полуулыбка.
— Разве не Ева? Она совратила бедного Адама.
— Это был запретный плод. Я не имею в виду только яблоко.
— Хорошо. Я признал свою ошибку.
Заходящее солнце на миг осветило лицо незнакомца. Оно было потрясающе красивым.