Книга Скромница для злодея, страница 25. Автор книги Сара Маклейн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Скромница для злодея»

Cтраница 25

Женщина широко улыбнулась.

– Полностью согласна.

Фелисити повернулась.

– Думаю, мне пора идти.

– Вам не следовало приходить, – произнес он.

– Эй! Ты точно не должен так разговаривать с ней! – воскликнула женщина.

Дьявол уставился в потолок, словно просил послать ему терпения.

Фелисити попыталась пройти мимо него.

– Погодите. – Он протянул руку, чтобы остановить ее. – Прежде всего – как вы сюда попали?

Фелисити остановилась.

– Вы же дали мне адрес.

– И вы просто пришли сюда из Мейфэра?

– Какая разница, как я пришла?

Ее вопрос взбудоражил его.

– Разница большая, потому что по пути сюда с вами могло приключиться все, что угодно. На вас могли напасть грабители. Вас могли похитить любые головорезы, а затем потребовать выкуп.

Сердце девушки отчаянно заколотилось.

– Злодейского типа?

– Вот именно, – согласился он.

Она изобразила наивность.

– Вроде тех, кто может пробраться в чужую спальню без предупреждения?

Он застыл. Затем нахмурился.

– Оооо! – Женщина захлопала в ладоши. – Не знаю, что это значит, но звучит восхитительно. Куда лучше, чем то, что можно увидеть в Друри-лейн [3].

– Заткнись, Далия, – раздраженно бросил он.

Далия. Это имя казалось самым для нее подходящим. Таким, которое никогда не могло принадлежать Фелисити.

Далия ничего не ответила, и он повернулся к Фелисити.

– Как вы сюда попали?

– Взяла кеб.

Он выругался.

– А как вы попали сюда? В мои комнаты?

Фелисити замерла, отчетливо ощущая шпильки в волосах. Она не могла сказать ему правду.

– Двери были не заперты.

Он прищурился, глядя на нее. Он знал, что она врет.

– А как вы попали в здание?

Фелисити лихорадочно пыталась придумать какой-нибудь осмысленный ответ – что-нибудь, лишь бы не говорить правду! Ничего не придумав, она решила просто его проигнорировать. Снова сделав шаг к двери, она сказала:

– Приношу свои извинения. Я не ожидала увидеть вас тут со своей… – Она поискала слово. – Подругой.

– Она мне не подруга.

– Ну, знаешь ли, это совсем нелюбезно, – возразила Далия. – И подумать только, ведь ты когда-то был моим любимчиком!

– Никогда я твоим любимчиком не был.

– Хммм. Ну, уж сейчас точно нет. – Она повернулась к Фелисити. – Я его сестра.

Сестра.

Мощная волна чего-то, чему она не хотела подыскивать название, захлестнула Фелисити с ног до головы. Она склонила голову набок.

– Сестра?

Женщина улыбнулась, широко и дерзко, и на мгновение Фелисити увидела между ними сходство.

– Одна-единственная.

– И хвала Господу за это.

Не обращая внимания на ехидное замечание Дьявола, Далия подошла к Фелисити.

– Вам нужно как-нибудь прийти повидаться со мной.

Прежде, чем Фелисити успела ответить, вмешался Дьявол:

– Ей совсем не нужно видеться с тобой.

Одна рыжая бровь изогнулась дугой.

– Потому что она пришла повидаться с тобой?

– Не повидаться.

Далия с многозначительной улыбкой повернулась к Фелисити.

– Думаю, я уже все вижу.

– Если это поможет, я ничего не вижу, – сказала Фелисити, чувствуя, что должна вмешаться и положить конец этому странному разговору.

Далия постучала пальцем по подбородку, внимательно рассматривая гостью.

– В конце концов увидите.

– Никто никого не видит! Далия, убирайся отсюда!

– Фу, как грубо, – сказала Далия и шагнула вперед, протянув руки к Фелисити. Девушка вложила в них свои. Далия притянула ее к себе, поцеловала сначала в одну щеку, потом в другую и прошептала: – Семьдесят два, Шелтон-стрит. Скажешь, что Далия тебя ждет. – Она посмотрела на брата. – Мне остаться и побыть дуэньей?

– Убирайся.

Сестра самодовольно усмехнулась.

– Прощай, братец.

И ушла, словно все происшедшее было самым обычным делом.

Разумеется, ничего обычного тут не было с самого начала. С того момента, как Фелисити без компаньонки выбралась в сад за домом, прошла пешком три четверти мили и наняла кеб, чтобы доехать сюда, в самый центр Ковент-Гардена, где она никогда не бывала раньше, и правильно делала – во всяком случае, так ей казалось.

Однако теперь она оказалась тут, в этом таинственном месте, с этим таинственным мужчиной, и таинственные женщины шепчут ей на ухо таинственные адреса, и Фелисити даже ради спасения собственной жизни не может найти причину не быть здесь. Все это настолько волнующе!

– Не делайте такой вид, – сказал Дьявол, закрыв дверь за сестрой.

– Какой?

– Как будто это очень волнующе.

– Почему нет? Это и в самом деле очень волнующе.

– Что бы она вам там ни наговорила, забудьте это.

Фелисити засмеялась.

– Не думаю, что такое когда-нибудь случится.

– Что она вам сказала?

– Мне кажется, если бы она хотела, чтобы вы услышали, что она мне говорит, то произнесла бы все гораздо громче и отчетливее.

Он сжал губы в тонкую линию, и шрам его внезапно резко побелел. Ответ ему явно не понравился.

– Держитесь подальше от Далии.

– Вы боитесь, что она меня испортит?

– Нет, – резко ответил он. – Я боюсь, что вы ее погубите.

У Фелисити от изумления открылся рот.

– Прошу прощения?

Он посмотрел в сторону, на буфет, где стоял хрустальный графин, полный янтарной жидкости. Как пес, учуявший дичь, он подошел туда, налил содержимое графина в стакан, сделал большой глоток и снова повернулся к ней.

– Нет, спасибо, – едко произнесла Фелисити. – Я не пью то, чего вы мне не предложили, что бы это ни было.

Он сделал еще глоток.

– Бурбон.

– Американский бурбон? – Он не ответил. – Американский бурбон слишком дорог, вам не по карману пить его, как воду.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация