Если же русский или немец против сей правды молвят (нарушат этот договор), тех объявить преступниками против Божия суда и справедливости».
Hanscischer Urkundebuch, I, № 232, р. 73–79.
4. Перевод конторы из Брюгге в Аарденбург
1280 г. Когда Любек предложил перевести контору, большое количество городов подписало это соглашение примерно на одних условиях. Ниже приведен ответ Висбю:
«К несчастью, хорошо известно, что [немецкие] купцы, ездящие во Фландрию, становятся жертвами всевозможного дурного обращения в городе Брюгге и не могут защититься от этого. Сказанные купцы наконец принуждены были привлечь к своим жалобам внимание его высочества графа Фландрии Ги. Выслушав их, указанный граф принял их жалобы и по милости своей даровал купцам, вместе с городом Аарденбургом, грамоты и разные льготы, если они отныне изберут посещение Аарденбурга со своими кораблями и товарами.
По этой причине, помня, что все иностранцы имеют право покупать, продавать и торговать своими товарами свободно и без ущемления и между собой, и с местными горожанами, мы решили, что для нас главным центром коммерции и торговли [ганзейскими] товарами станет Аарденбург, пока указанный граф вместе с гражданами Аарденбурга и их преемниками продолжит даровать нам эти привилегии, льготы и грамоты. Мы же сохраняем право только наносить отдельные визиты в другие порты, города и края».
В свидетельство прикладываем к документу печати нашего города, равно немцев и готландцев».
Urkundebuch der Stadt Liibeck, I, № 156, p. 371.
5. Граждане Любека на Шампанских ярмарках
1294 г. Указ Филиппа Красивого
«Филипп, король Франции милостию Божией, приветствует провостов, бейлифов и других сановников нашего королевства, кои получат сей документ.
Увидев судебную запись о конфликте, возникшем, с одной стороны, между купцами из Любека и, с другой стороны, сборщиками налогов в Бапоме, мы постановили: когда эти купцы едут на Шампанские ярмарки с товарами, приобретенными или купленными в Германии, они не обязаны ехать по Бапомской дороге. Они могут приезжать и уезжать со своим товаром, где хотят, уплатив обычную пошлину в тех местах, где они едут.
С другой стороны, если они перевозят товары или серебро из Фландрии на указанные ярмарки или в иные места, упомянутые в судебном решении, они должны следовать по Бапомской дороге. Вот почему мы повелеваем, чтобы вы со всем рвением противостояли дурному обращению с вышеупомянутыми купцами, что противно духу указанного документа».
Hanscischer Urkundebuch, I, № 1140, р. 392.
6. Обязательства английской таможни по отношению к группе купцов из Дортмунда
1340 г. Указ Эдуарда III, адресованный «сборщикам таможенных пошлин на шерсть, кожу и шерстяные ткани» в Лондоне и еще 12 английских портах
«Прелаты, графы, бароны и простолюдины нашего королевства Англия, собравшись в недавно созванный нами парламент, обложили налогом в пользу нашего королевства для покрытия расходов и защиты наших прав повсеместно, в размере на каждую кипу шерсти, вывозимую из Англии, 40 шиллингов для англичан и фламандцев и 40 шиллингов 40 пенсов для всех прочих иноземцев, и взимать налог до Великого поста следующего года.
Из любви, какую мы питаем к избранным немецким купцам Генриху из Мудденпенинга, Тидеману из Лимберга, Конраду из Аффена, Конраду Клиппингу, Зефриду Шпизенагелу, Альвину из Ревеля, Иоганну из Вольда, Тиру из Вольда, брату его, Генриху-младшему из Ревеля, Иоганну Клиппингу, Гертвину из Бека, Весселю из Берга, Конраду из Ревеля и их помощникам.
И благодаря большой помощи и значительным займам, которые они предоставили нам на континенте, а также 3000 кип шерсти и 1100 фунтов стерлингов, за которые мы и другие в долгу перед указанными купцами посредством наших собственноручных писем, что всего, с расходами, составляет 18 100 фунтов стерлингов; и благодаря тому, что 4000 фунтов стерлингов – золотыми экю по 18 турских грошей – что указанные купцы потратили, чтобы заплатить за нас в Брюсселе, за 10 дней после прибытия Конрада Клиппинга во Фландрию; и из-за еще 4300 фунтов стерлингов, уплаченных за нас в Брюсселе за две недели после вышеуказанного платежа.
Мы даем согласие на то, чтобы указанные купцы или их агенты получили все вышеупомянутые «таможенные пошлины» и все другие пошлины и сборы, большие и малые, назначенные нами во всех портах Англии, где следует взимать пошлины, пока не будут выплачены указанные суммы и те, которые они ссудят нам в будущем. И указанные купцы или их агенты получат половину нашей большой печати, коя зовется печатью королевской таможни, для сбора «большой пошлины»; и печать для «малой пошлины», коя находится у сборщиков в каждом порту, будет передана им или их агентам.
И указанные купцы [далее следуют их имена] назначили в нашем присутствии своими главными агентами указанного Тидемана [из Линдберга] и Иоганна из Вольда для всех указанных портов».
Hanseakten aus England 1275 bis 1412, ed. К. Kunze (Hansische Geschichtsquellen, vol. 6, 1891), № 114, c. 78; F. Keutgen, Urkunden zur Stadtischen Verfassungsgeschichte (1901), № 433, p. 524.
7. Кёльнская конфедерация
1367 г. Основные военные и финансовые меры, согласованные в Кёльне, от имени всей конфедерации, делегатами от ганзейских городов: Любека, Ростока, Штральзунда, Висмара, Кульма, Торна и Эльбинга, вместе с делегатами от голландских городов Кампена, Хардервейка, Элбюрга, Амстердама и Бриля, для ведения войны против Дании и Норвегии
«Заявляем, что мы договорились…
1. Во-первых, из-за многочисленных несправедливостей и оскорблений, которые короли Дании и Норвегии чинили и продолжают чинить ганзейским купцам, мы стали их врагами и будем верно поддерживать друг друга следующим образом: вендские города вместе с ливонскими городами и теми городами, которые с ними связаны, оснастят десять коггов, укомплектованных способными воинами, по 100 вооруженных воинов на каждый когг; и каждый когг будут сопровождать Schute и Snikke
[64]. Прусские города, то есть морские порты, оснастят пять коггов такого же вида… и т. д. [Всего 22 когга].
2. Далее мы условились, что все когги и люди с Зёйдерзе, из Голландии и Зеландии будут полностью готовы в следующее Вербное воскресенье, когда они с первым попутным ветром отправятся к Зунду, и вместе пойдут к Марстранду, зайдут там в гавань и будут ждать, пока соберутся все, а затем от Марстранда пойдут в Зунд. И когги и люди из вендских городов и Пруссии должны со всем флотом, со всеми кораблями, которые желают пройти через Зунд, быть готовы к следующей Пасхе идти к Геллену
[65], собраться там и присоединиться к флоту с Зёйдерзе в Зунде, как только они узнают, что флот туда прибыл. А когда соберутся в Зунде, весь флот из обоих краев должен оставаться с военными кораблями и исполнять приказы командиров под страхом потери чести, жизни и состояния, пока командиры не позволят им отплывать. И любой, кто нарушит это правило, предстанет перед судом, в какой бы город он ни попал, и товары, которые он привезет туда, надлежит передать городу, в котором он живет или гражданином которого является…