— Да. — Женщина надела очки, висевшие на цепочке у нее на шее. — На каждой лягушке, сделанной вручную, есть такая бирка.
— И что это значит? — Бет провела пальцем по белой бирке с буквами, вышитыми золотом. — Либби Лав…
— Так зовут мастерицу, точнее, ее мать — Элизабет Лав. Теперь лягушек делает Ванесса, ее дочь.
Бет судорожно вздохнула. Она уже догадалась, что лягушка из ее детства была из Тимберлайна, но теперь у нее есть доказательство.
— Когда ее мать начала делать лягушек?
— Либби начала шить таких лягушек сорок с лишним лет назад, когда в Тимберлайне еще велись разработки. — Владелица сняла очки, когда увидела, что пара подошла к прилавку. — Ну что, выбрали?
Пока туристы оплачивали покупки, Бет разглядывала двух лягушек. И что теперь? Даже если у нее и была лягушка из Тимберлайна, не обязательно ее купили именно в этом магазине. И если даже игрушка куплена здесь, все записи двадцатипятилетней давности давно пропали.
Владелица вернулась и с любопытством посмотрела на нее:
— Могу я вам еще чем-нибудь помочь?
— Значит, эти лягушки… — Бет взяла одну за лапку. — Их можно купить только здесь?
— Игрушки Либби Лав можно купить только в Тимберлайне, хотя теперь Ванесса продает их онлайн.
— Давно она торгует ими онлайн? — Бет затаила дыхание. Вряд ли двадцать пять лет!
Владелица задумчиво погладила подбородок.
— Лет десять, наверное…
— У вас единственный магазин в Тимберлайне, где продаются лягушки Либби Лав?
— Нет. Они есть во всех местных сувенирных магазинах и даже в нескольких ресторанах. И везде одна цена.
— Я куплю лягушку у вас. — Бет посмотрела в приятное лицо женщины и вдруг призналась: — В детстве у меня… была похожая лягушка.
— Вот как? Ваши родители приезжали в Тимберлайн или получили ее от кого-то в подарок?
— Не знаю. — Ее приемные родители могли, проезжая через Тимберлайн, купить такую лягушку, но, насколько она помнила, они не любили путешествовать по проселочным дорогам провинциальной Америки.
— Всегда приятно вспомнить детство. Возьмете ее или еще что-нибудь посмотрите? Через полчаса я закрываюсь.
— Я еще немного посмотрю. — Кто знает, что еще она здесь обнаружит? С бешено бьющимся сердцем она бродила по магазину.
Может быть, ей удастся разыскать Брайсов и представиться им как их давно пропавшая дочь, которую похитили из Тимберлайна двадцать пять лет назад. Какой потрясающий будет сюжет для ее передачи!
Она никогда не забывала о передаче. Положение ведущей давало ей признание и внимание, каких она не получила в родительском доме. Как она могла все объяснить Дюку два года назад и не показаться жалкой?
Остановившись перед вешалкой с брелоками, она взяла один и положила на стеклянный прилавок:
— Это я тоже беру.
Пробивая чек, владелица магазина то и дело косилась на Бет из-под ресниц.
— Вы приехали снимать передачу о «Тимберлайнском трио»?
— Что?! — Бет выронила кредитную карту.
Владелица взяла карту и провела пальцем по выгравированным на ней буквам:
— Вы ведь Бет Сент-Реджис из «Хроник нераскрытых преступлений»? Я вас сразу узнала. Мы с сестрой обожаем вашу передачу.
— Спасибо.
Разве не об этом Бет мечтала? Чтобы ее узнавали на улице, хвалили передачу, хвалили ее? Разве не поэтому она предала Дюка Харпера?
— Я догадалась, что вы, должно быть, приехали сюда из-за «Тимберлайнского трио». У нас здесь других нераскрытых дел нет. Об этом заботился наш бывший шериф, Купер Слоун. Я была потрясена, когда оказалось, что тех детей похитил Уайат Карсон. А ведь ребенок из «Тимберлайнского трио» был его родной брат?
— Да… странно.
Владелица магазина поднесла палец к губам:
— Я, конечно, если нужно, умею держать язык за зубами, но, по-моему, скоро все местные догадаются, зачем вы здесь. Несмотря на то что у нас теперь отделение такой крупной компании, «Эвергрин софтвер», Тимберлайн по-прежнему маленький городок. Не успеете оглянуться, как пойдут слухи.
— Мой приезд к вам — не тайна. Я буду брать интервью у жителей Тимберлайна и посещу все места, связанные с делом. — Бет расписалась на слипе. — Сейчас я просто провожу подготовительную работу; моя съемочная группа приедет позже.
Никому, даже Дюку Харперу, не нужно знать, что у нее есть и скрытый мотив для съемки передачи.
Два года назад она поделилась бы с ним, но теперь между ними слишком много тайн. Бет прижала пакет к груди.
— Спасибо… — Бет вопросительно посмотрела на хозяйку магазина.
— Линда. Линда Гундерсен.
— Спасибо за то, что рассказали о лягушках. Вы жили здесь, когда похитили первых трех детей?
— Нет. Мы с сестрой купили этот магазин, когда вышли на пенсию. Раньше мы обе работали учительницами в Сиэтле. Она какое-то время встречалась с местным жителем, ей здесь понравилось, и она предложила, чтобы мы, выйдя на пенсию, поселились в Тимберлайне. — Скрестив руки, Линда оперлась о прилавок. — Мы переехали сюда четырнадцать лет назад, когда недвижимость стоила дешево. Как оказалось, мы поступили очень мудро. Городок начал процветать, когда компания «Эвергрин» открыла здесь отделение.
Бет достала из сумочки визитку и протянула Линде. — Если вы знаете кого-то, кто хотел бы побеседовать со мной о том деле, пусть позвонят мне.
— Хорошо. Моей сестре Луизе наверняка захочется, чтобы ее показали в вашей передаче.
— А ей что-нибудь известно?
— Нет, но она один раз нанимала Уайата Карсона — он чинил у нас в доме сантехнику, — с надеждой произнесла Линда.
— Посмотрим, куда заведет меня мое расследование. Еще раз спасибо.
— Надеюсь, лягушка вам понравилась.
Бет вышла на свежий ночной воздух. Пока она была в сувенирном магазине, спустилась ночь, и в животе у нее забурчало. Она вспомнила, что с самого утра ничего не ела.
В ее отеле не было ресторана, а желтый свет из окон «Саттера» через дорогу казался заманчивым.
Бет решила сначала занести покупки в машину, в ее сумочке не было места для игрушки, а идти в ресторан с пакетом не хотелось.
Она положила пакет на пассажирское сиденье, заперла машину и зашагала к ресторану. Он только что открылся к ужину, зал был пуст. Бет выбрала место у окна, заказала бокал вина и начала просматривать электронную почту в телефоне.
Всякий раз, отрываясь от телефона, Бет замечала, что зал постепенно заполняется народом. Многие украдкой посматривали на нее. Линда оказалась права. В маленьком городке новости распространяются быстро.