Книга Отложенная свадьба, страница 37. Автор книги Барбара Данлоп

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Отложенная свадьба»

Cтраница 37

— Конечно, нравлюсь. И ему нравится спать со мной. Кому бы не…

Криста осеклась. Она едва не сказала, что секс между ними был невероятно хорош, как прошлой ночью, так и этим утром.

— Настолько здорово? — спросила со смехом Элли.

— Да, от секса мы в ближайшее время не устанем, — призналась Криста.

— От Мака я тоже не устану.

— У вас с Маком был секс? — насторожилась Криста.

— А как, по‑твоему, почему он завтракал здесь?

— Я думала, он утром искал Джексона.

Прошлой ночью Криста и Джексон заснули до того, как Элли вернулась в номер.

— Тут не ты одна горячая штучка.

— Я не хотела…

Но Элли снова засмеялась:

— Мак классный! И он высоко ценит Джексона.

— Джексон тоже классный, — искренне ответила Криста.

— Но замуж за него ты не собираешься.

— Какая нормальная женщина пошла бы на это?

— Ты будешь с ним жить?

— Нет.

— Отношения могут быть платоническими.

— Не могут.

В этом Криста была уверена.

— У меня для тебя только диван.

— Я прекрасно им обойдусь. Твой диван — идеальное решение. Я постараюсь забыть эту безумную неделю… нет, этот безумный год. Как только Реджинальд уладит все детали, я начну работу по перестройке «Кристал криеншнс», а потом найду себе новую квартиру.

Она выбрала клюшку, поставила метку для мяча в траву и попыталась сделать самый длинный в своей жизни драйв.


— Боюсь, предложение было сделано не вовремя, — заметил Мак на следующий день.

Они сидели в доме Джексона, Криста перебралась к Элли. Утром ее вещи должны были отправить в хранилище.

— Это была не самая худшая в мире идея, — оправдывался Джексон.

— Похоже, худшая. Ты ее мало знаешь!

— Я знаю ее лучше, чем она знает Герхарда, — отчеканил Джексон.

— Что‑то я тебя не понимаю.

— Она согласилась выйти за него, а он ей лгал с самого начала.

— Такая логика граничит с сумасшествием, — покачал головой Мак. — Ты действуешь как‑то неправильно.

— Ты так думаешь?

Неясно, что дальше случится между ними. Пока что он собирался пригласить ее на свидание и устроить ужин. Зажжет свечи, нальет вина, может, закажет цветы и потихоньку добьется того, чего не смог добиться искренностью: уговорит провести с ним ночь, две или три…

— Возможно, пора забыть обо всем, — предложил Мак.

— Не пора.

— Она знает все о Герхарде. И больше не посмотрит в его сторону.

Джексон был готов согласиться с этим. Но он по‑прежнему не доверял Герхарду. А интуиция подсказывала, что у них еще нет всех кусочков головоломки.

— Если хочешь встречаться с ней, встречайся, — продолжал Мак. — Только не делай вид, что тебе все еще нужно ее защитить.

Телефон Джексона зазвонил.

— Привет, Так, — сказал он, взяв трубку.

— Мы все сделали, — сообщил Так.

— «Кристал криеншнс»?

— Да. Они упорно торговались. Верн Герхард сдался бы, но старик взял двойную рыночную цену.

— Прекрасно!

— Надеюсь, она этого стоит.

— Стоит. Она уже знает? — спросил Джексон.

— Наш багамский парень уже звонит Реджинальду.

— Реджинальд не узнает, что за сделкой стоит «Такер транспортейшнс»?

— Не узнает. Хочешь, чтобы узнал?

— Нет. Диксон не возражал?

— Ничуть. Я сказал ему, что ты влюбился.

Утверждение застало Джексона врасплох.

— Я не влюбился.

Мак ухмыльнулся с другого конца гостиной.

— Точно, — вкрадчиво заметил Так. — Главное — убедить себя. Да вот только надолго ли?

— Ты спятил, — процедил Джексон, недовольно хмурясь при виде улыбающегося Мака.

— Мне известны все признаки, — заявил Так.

— Я сейчас отключу телефон.

— Уже представляешь ее в белом платье? — хмыкнул Так.

— Представляю ее в Вегасе, — выпалил Джексон и немедленно об этом пожалел. Такие слова наверняка произведут неверное впечатление. Впрочем, если он начнет объясняться, все равно не поможет.

— Так я и думал! Я одолжу тебе самолет, если позволишь мне быть шафером.

— Пока, Так.

Но Джексон тут же вспомнил масштабы сделанного одолжения.

— И спасибо. Огромное.

— Никаких проблем! — со смехом ответил Так. — Давно я так не веселился!

Закончив разговор, Джексон сообщил Маку:

— «Такер транспортейшнс» только что без огласки купила «Кристал криеншнс».

— Знаешь, все это можно сделать самым старомодным способом, — предложил Мак.

— Что именно?

— Встречаться с ней. Завоевать. А когда она тоже тебя полюбит, сделать предложение.

Джексон закатил глаза:

— Отстань от меня!

— Барьеров больше нет. И тебе ни к чему быть ее телохранителем. Теперь вы просто двое обыкновенных взрослых людей.

Джексон сам не знал, почему вдруг оскорбился.

— Она необыкновенная!

— И ты не влюблен.

— Давай поговорим о тебе и Элли.

— Мы только познакомились.

— Угу, — скептически буркнул Джексон.

— Элли мне очень нравится.

— Значит, влюбился в прекрасную женщину.

— Ты забываешь, что я не делал ей предложения, — напомнил Мак.

— Но ей не грозит опасность.

Лицо Мака стало задумчивым.

— Видишь ли, я не могу себе этого представить.

— Чего именно?

— Что Элли грозит опасность. Она крепкий орешек, умна и пристукнет всякого, кто попытается изменить ей.

— Побаиваешься? — спросил Джексон, радуясь, что разговор идет не о них с Кристой.

— Нет.

— Потому что круче ее?

— Потому что не пытаюсь ее обмануть.

Мак был искренен. Его отношения с Элли развивались просто и определенно. Не то что отношения Джексона и Кристы. Он знал, как она относится к отцу. Скажи он ей, что работает с Трентом, перестала бы ему доверять. Но если он утаит это от нее, их отношения будут построены на лжи.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация