– Ты не можешь остаться здесь. – Он не позволил бы ей остаться.
– Я знаю. – Она посмотрела на машину так, как смотрит приговоренный к смерти на электрический стул.
Габриель протянул ей руку:
– Все будет хорошо, Лули.
Он не умел утешать. Он наслаждался обнаженным женским телом в постели рядом с ним, но никогда не утешал своих любовниц. Лули провоцировала у Габриеля странные чувства, и он понимал, что должен действовать осторожно, если хочет, чтобы она поехала с ним.
Она крепко поджала губы и коснулась его ладони влажными пальцами. У него екнуло сердце, когда она сжала его руку.
Он сел рядом с ней на заднее сиденье и помог пристегнуться.
– Как ты думаешь, мне можно будет завести рыбок? – спросила она, когда он включил кондиционер, и машина поехала вперед.
– Странный вопрос, но я не понимаю, почему нет. У меня несколько аквариумов. Они очень успокаивают.
– Правда? – Она немного приободрилась. – Ты покажешь их мне?
– Конечно. – Его поразило то, что Лули будет жить с ним в обозримом будущем. Он неспроста завел рыбок. Они были молчаливыми и ничего от него не требовали.
– Наверное, кошкам лучше. – Она положила руку на подлокотник и оперлась подбородком о кулак, а потом посмотрела в окно. – Невесело всю жизнь торчать в аквариуме.
Глава 5
– Мы приехали по адресу? – смущенно спросила Лули. – Где люди?
– Какие еще люди? – Габриель вышел из машины и взял зонтик у шофера.
В аэропортах полно людей, не так ли? Габриель привез ее в тихое поле с низким зданием, где стоял самолет. Шофер передал сумки стюарду. Габриель и Лули подошли к трапу самолета.
Самолет с треугольными крыльями напоминал истребитель с китайским символом дракона на хвосте. Лули знала, что дракон – эмблема компании Габриеля. Он использовал этот символ с тех пор, как еще в юности разработал компьютерную программу о драконах для смартфонов.
– А как же мой паспорт? – спросила она.
– Ты получишь его, когда мы приземлимся в Париже.
– Париж? – Она повернулась к нему лицом. – Ты сказал, что отвезешь меня в Нью-Йорк.
– Заедем в Париж за покупками. – Он презрительно взглянул на ее одежду и махнул рукой на трап.
Все происходило слишком быстро. Затаив дыхание, она вошла в самолет. Внутри самолет напоминал настоящий дом. Перед ней и Габриелем выстроился персонал.
Пилот поприветствовал ее и попросил Габриеля присоединиться к нему в кабине, чтобы обсудить маршрут полета.
– Я покажу вам вашу комнату, миссис Дин, – сказала симпатичная стюардесса.
– Называйте меня Лули. – Ей следует поговорить с Габриелем о том, насколько реален их брак, прежде чем ее начнут называть миссис Дин.
Стюардесса провела ее по короткому коридору в комнату, оформленную в серо-коричневых тонах. Помимо широкой кровати там была обеденная зона на двоих, диван, письменный стол и телевизор.
– Пожалуйста, позвоните мне, если вам что-нибудь понадобится. – Стюардесса указала на кнопку у изголовья кровати и ушла.
Лули увидела, что ее сумка пуста и висит на крючке за дверью. Она открыла пару ящиков шкафа и обнаружила в них одежду Габриеля.
Ее сердце замерло. Это была его комната.
В другом ящике лежало ее нижнее белье. Она закрыла шкаф и коснулась рукой вазы на тумбочке.
Потом прошла в ванную комнату с зеркалами, приглушенным освещением и серебристо-голубыми стенами.
Лули уставилась на себя в зеркало. Габриель прав: в этом двубортном жакете она выглядит отвратительно. Она так долго старалась не выделяться, что почти забыла о своей привлекательности.
Умывшись, она распустила густые волосы и оставила жакет на крючке за дверью.
Выйдя из ванной комнаты, она увидела, что Габриель снимает брюки светло-песочного цвета и бросает их на пол у кровати. Посмотрев на Лули, он взял из гардероба свою красную рубашку и льняные брюки и протянул их ей.
– Надень, – сказал он. – В этом тебе будет удобнее.
Он посмотрел на нее так, что она сразу вспомнила об их поцелуе.
– Спасибо, – пробормотала она, подошла и взяла одежду. – Нам надо поговорить.
– Конечно, – рассеянно сказал он и медленно оглядел ее волосы и грудь под блузкой.
Она стояла неподвижно, не зная, как реагировать на его любопытство; от волнения у нее покалывало затылок.
– Мы не говорили о том, будет ли наш брак настоящим, – пискнула она.
Он нахмурился:
– Ты подписала контракт. Я считаю, этим ты согласилась на все.
– У меня не было возможности подумать. Все произошло так стремительно. Потом ты так поцеловал меня, что я решила, будто ты притворяешься.
– Что ты имеешь в виду? Ты притворялась, когда мы поцеловались? – сурово спросил он, и она вздрогнула.
– Н-нет.
– Ты выглядишь неуверенной.
– Я уверена. Но я не была уверена, что ты… – Она сглотнула, не зная, что ей дальше делать.
– Я нисколько не притворялся.
Он напоминал ей ягуара, с которым ее заставила фотографироваться мать, когда Лули было семь или восемь лет. Лули была очарована мощью и теплом, исходящим от пятнистого зверя, хотя ее предупредили, что нельзя смотреть ему в глаза.
Подойдя, Габриель запустил пальцы в ее волосы и вгляделся в ее лицо. Она посмотрела на его губы и облизнулась. Он провел большим пальцем по ее шее.
– У тебя такая красивая кожа.
Она не знала, как на это ответить. Впрочем, у нее не было шанса это сделать. Габриель опустил голову и поцеловал ее в шею. Промурлыкав, он провел зубами по ее коже, а потом лизнул ее. Лули так понравились ощущения, что она запрокинула голову, молча позволяя Габриелю и дальше ее ласкать.
Проворчав, он положил руку ей на бедро, притянул Лули к себе и поцеловал в губы, жадно и горячо. Она простонала, чувствуя, как он поглаживает ее по спине и ягодицам.
Он запустил руки под ее блузку и коснулся руками ее груди; соски Лули тут же напряглись. Ее сердце стучало так сильно, что ей казалось, она сотрясается всем телом.
– Ты сейчас притворяешься? – спросил он таким тоном, что у нее на затылке приподнялись волоски.
Она посмотрела вниз на его руки, прижатые к ее груди.
– Нет.
– Хорошо. – Он еще раз провел большими пальцами по ее соскам, а потом расстегнул ее бюстгальтер. – Я запру дверь.
– Я хотела сохранить ее, – тихо сказала Лули.
– Сохранить что? – Он опустил голову.
Она приложила все силы, чтобы признаться: