Книга С любовью, герцог, страница 34. Автор книги Амелия Грей

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «С любовью, герцог»

Cтраница 34

Солан напевал себе под нос, покашливал, посвистывал и бормотал ругательства, поскольку успел уже изучить все предметы интерьера в мельчайших деталях вплоть до миниатюры под названием «Вечер в парке», вырезанной на бивне слона. Хоксторну очень хотелось верить, что животное отошло в мир иной до того, как лишилось бивня, хотя скорее всего бедного слона и убили как раз из-за бивня, что стал потом очередной безделушкой. Печальный конец, но что поделаешь?..

Впрочем, долгое ожидание имело и свои плюсы, решил Солан, разглядывая искусную резьбу на слоновой кости. Граф предоставил ему время для того, чтобы тщательно все обдумать и, по долгом размышлении, пересмотреть свою тактику. Если изначально герцог собирался устроить опекуну Лоретты разнос за то, во что превратил жизнь подопечной, то теперь намеревался, напротив, как можно тщательнее скрыть от вздорного графа свой праведный гнев и лестью усыпить его бдительность, как бы ему это ни претило. Но если и этот прием не сработает, тогда придется пустить в ход все имеющееся в распоряжении герцога королевства влияние. В любом случае он добьется разрешения графа для визита Лоретты в Хоксторн.

Едва мысли вернулись к мисс Квик, не заставили себя ждать и другие воспоминания, и он в который раз поблагодарил Адель за то, что подбросила ему идею пригласить сестру мистера Квика. Ему хотелось глубже проникнуть в суть желаний, что так стремительно пробудила в нем эта леди. Он вспоминал вкус ее губ, податливую мягкость тела, безотчетное желание. Его намерение ее соблазнить потерпело крах: это она его соблазнила и оставила его голод неутоленным. Хоксторна возбуждала сама мысль о возможности вновь заключить ее в объятия, накрыть ладонью обнаженную грудь, взять в рот сосок…

– Ваша светлость, добрый день.

Хоксторн обернулся и увидел высокого мужчину плотного телосложения с прямой, как жезл, спиной, с густой копной седых волос и взглядом, полным безграничного высокомерия. Граф остановился в шаге от дверного проема и поприветствовал гостя сдержанным поклоном, всем своим видом давая понять, что они, хоть и знакомы, далеко не друзья-приятели.

Герцог ответил на приветствие в той же манере и холодно произнес:

– Прошу прощения за столь ранний и незапланированный визит, но дело не терпит отлагательств.

– Не за что, Хоксторн, – ответил лорд Свитчингем и прошел в глубь комнаты, сильно припадая на левую ногу (очевидно, какие-то проблемы с бедром или коленом). – Для меня честь принимать у себя герцога вне зависимости от того, объявил он о своем визите заранее или нет. Надеюсь, вы простите меня за столь долгое ожидание.

– Вам не за что просить прощения, граф, – учтиво парировал Хоксторн.

– Рад это слышать. Прошу вас, присаживайтесь и расскажите, что привело вас ко мне в столь ранний час.

Граф сделал знак слуге, который вошел за ним следом, и тот наполнил два бокала вином – похоже, портвейном. Удобно устроившись на кушетке, герцог с интересом осмотрел графа, и его несколько озадачило обилие кружев на обшлагах его рукавов, а также на шейном платке.

– Спасибо за понимание, – сказал Хоксторн. – А привело меня к вам дело, имеющее отношение к вашей племяннице, мисс Квик.

– Вы о Лоретте? – уточнил граф.

Складки у его губ, казалось, стали глубже, редкие седые брови насупились. Опустившись в кресло с низкой спинкой и издав звук, похожий на хрюканье свиньи, что наслаждается, барахтаясь в грязной луже, он вытянул перед собой больную ногу и спросил: – Она что-то натворила?

Хоксторна неприятно задел тон графа: складывалось впечатление, что от его племянницы не следует ждать ничего хорошего.

– Вовсе нет, – стараясь изо всех сил держать себя в руках, ответил Солан. – Мисс Квик могла бы оказать мне услугу, на что я очень рассчитываю.

– Вам? – удивленно переспросил граф и заерзал в кресле, словно пытаясь найти более удобное положение. – Чем же может быть полезна Лоретта, которая уже достаточно долгое время не бывает в обществе?

Хоксторну не удалось справиться с неприязнью к графу, которого он уже окрестил про себя хряком, и она просочилось в его тон. Да как смеет этот хряк говорить о своей племяннице так, словно она какая-нибудь жалкая поломойка, а не леди, к тому же его родственница?

– Удивительно, что вы вообще вспомнили о ней, – сказал граф, и Солану стало почему-то стыдно.

– Позвольте изложить причины моего визита, – постарался как можно спокойнее произнести Хоксторн. – Я собираюсь поделиться с вами, милорд, тем, что известно очень узкому кругу людей, но прежде, чем продолжить, должен взять с вас слово, что вы не станете ни с кем обсуждать то, что узнаете.

Граф навострил уши и с жадным любопытством подался вперед.

– Разумеется, ваша светлость. Даю слово.

Хоксторн взял с подноса бокал, хотя никакого желания пить с графом у него не было.

– Я веду переговоры с вашим племянником мистером Пакстоном Квиком о возможном браке между ним и моей сестрой леди Адель.

– Надо же, – с некоторой досадой отозвался граф и протянул руку к бокалу. – И как давно? Пакстон об этом и словом не обмолвился.

– Я взял с него слово, что пока об этом никто не узнает, так что не осуждайте его.

– Нет-нет, ни в коем случае! Напротив, буду только рад, если наши семьи объединятся.

Хоксторн не стал забегать вперед.

– Для меня очень важно хранить все в тайне на тот случай, если договоренности не удастся достичь. Я не хочу, чтобы на репутацию леди Адель легла даже малая тень до того, как начнется сезон.

– Разумеется, я вас понял. – Граф откинулся в кресле. – Пакстон добрый малый, но не всегда стоит на земле обеими ногами. Надеюсь, вы понимаете, о чем я. Особенно это ощутимо, когда приходится решать серьезные вопросы. Вы приняли верное решение прийти с этим ко мне. Я возьму дело в свои руки. Вы принесли проект брачного договора? Было бы неплохо просмотреть…

Хоксторна передернуло. Граф несказанно его раздражал, но тут уж ничего не поделаешь: мистер Квик полностью зависел от него финансово.

– Поскольку наши переговоры еще только в самом начале, документ пока не составлен. Однако вернемся к вашей племяннице и главной причине моего присутствия здесь. Леди Адель очень хотела бы познакомиться с мистером Квиком до того, как мы начнем обговаривать детали, и я дал согласие на это при условии, что встреча состоится в Хоксторне, под бдительным присмотром нашей вдовствующей кузины и в присутствии вашей племянницы. Леди Адель полагает, что так ей будет комфортнее. Мистер Квик сообщил, что мисс Квик никуда не выезжает и для того, чтобы она смогла покинуть Маммот-Хаус, ей требуется ваше разрешение.

– Это правда, – равнодушно буркнул граф.

Хоксторн понимал, как важно сейчас подобрать нужные слова, и как можно учтивее продолжил:

– Вы окажете мне огромную услугу, если поговорите с ней и попросите ради моей сестры сделать исключение и вместе с братом на несколько дней приехать в мое имение.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация