Книга След преступления, страница 41. Автор книги Блейк Пирс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «След преступления»

Cтраница 41

«Да, конечно», – сказала Кэри.

«Она просит вас приехать. Говорит, что у нее есть информация о вашей дочери».

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Когда Кэри подъехала к общежитию, было почти девять утра. После звонка Сьюзен, Рэй немедленно отвез ее к ее машине в лагуне, и она помчалась на встречу с девочкой, срезая путь через пляж Виста-дель-Мар, чтобы не застрять в утренних пробках. Рита Скрэлинг ждала ее на крыльце.

«Ее зовут Дарла, ей тринадцать», – хриплым голосом сообщила Рита, ведя Кэри по длинному коридору к спальням. «Поначалу она не хотела говорить, но Сьюзен до нее достучалась. Дарла упомянула, что перед вами на склад приходил мужчина и спрашивал о девочке по имени Эви. Когда Сьюзен это услышала, она начала ее расспрашивать и… Пусть сама расскажет. Она знает больше подробностей, чем я».

Они подошли к закрытой двери в конце коридора. Рита постучала.

«Это мисс Скрэлинг», – сказала она. «Разрешите войти?»

Кэри взглянула на нее с удивлением – обычно эта женщина так не церемонилась.

«Мы пытаемся восстановить их личные границы, показать им, что у них есть право на неприкосновенное пространство, чтобы они снова научились самостоятельно распоряжаться своим телом и своей территорией».

Мгновение спустя им ответил знакомый голос.

«Входите, пожалуйста», – сказала Сьюзен.

Рита открыла дверь, и они вошли. В комнате стояли две больших кровати. На одной из них непринужденно лежала Сьюзен, а рядом с ней, скрестив ноги и опустив плечи, сидела другая девочка. Это была Дарла со склада. Она так мало реагировала на окружающих при их первой встрече, что Кэри даже не узнала ее имени. Сейчас она решила сосредоточиться на Сьюзен, чтобы дать Дарле освоиться.

«Привет, Сьюзен. Как дела? Прочла что-нибудь новенькое?» – спросила Кэри, имея в виду серию книг о Нэнси Дрю, которую Сьюзен обожала. Каждую прочитанную книгу она любила обсуждать с Кэри, и той приходилось постараться, чтобы не отставать и быть готовой к еженедельным встречам их маленького книжного клуба.

«Привет, детектив. Как раз позавчера дочитала. Можем обсудить в любое время, но, наверное, не сегодня».

Кэри в который раз подивилась тому, как запуганная девочка, найденная ею среди ночи на улице всего пару месяцев назад, успела стать такой уверенной в себе и обжиться в новых условиях. Ее светлые волосы лежали локонами на плечах, частично закрывая бледно-голубую футболку с гордой надписью “Grrrl Power” жирным шрифтом.

«Да, пожалуй, пока отложим это», – согласилась Кэри. «Я все равно слегка отстала. Вижу, у тебя появилась соседка».

«Ага. Вы, кончено, помните Дарлу. Вы устроили ее сюда, после того, как помогли выбраться из вчерашней ситуации».

Кэри поразилась тому, как осторожно Сьюзен подбирала слова, чтобы не вызвать у Дарлы плохие воспоминания. Она много раз говорила, что хочет служить в полиции, и Кэри уже сейчас могла представить ее в синей форме. Детектив с трудом подавила улыбку.

«Разумеется, я помню Дарлу. Рада видеть тебя снова».

Вместо приветствия, Дарла бросила короткий взгляд на Кэри, и снова уткнулась в свои скрещенные ноги. Девочка была невероятно бледной – ее кожа не видела солнца много месяцев подряд. Ее черные волосы выглядели чище, чем вчера, но свисали спутанными прядями и внизу почти сливались с черными спортивными штанами.

«Так вот, – начала Сьюзен, – мы с Дарлой с утра разговорились, и она рассказала, что вчера перед вами приходил мужчина и спрашивал о светловолосой девочке по имени Эви. Вы его знаете?»

«Да, это мой друг, Уриэль. Я попросила его пойти разведать обстановку, потому что мне сказали, что моя дочь могла быть там. Я надеялась, он сможет что-то выяснить».

«В общем, Дарла слышала, что он говорил. А потом пришли вы и тоже о ней спрашивали, и Дарла поняла, что видела вас в новостях, и что Эви – это ваша дочь».

«Дарла, это так?» – обратилась Кэри к замкнутой девочке.

Дарла кивнула, не глядя на нее, а затем заговорила тихо, почти шепотом.

«Простите, что ничего не сказала вчера. Я слишком боялась говорить при других. Но потом мне стало стыдно. Я поняла, что должна вам рассказать. Я ее видела».

Кэри похолодела. Сьюзен заметила, как она бледнеет, и подняла руку, будто говоря: «Держи себя в руках». Кэри глубоко вдохнула и заставила себя говорить спокойно, будто тема была совсем обычной.

«Дарла, ты хочешь сказать, что видела мою дочь, Эви, на складе?»

Дарла опять кивнула и добавила едва слышно: «Не в тот день. На день раньше. Они забрали ее на день раньше».

«Они сказали, куда везут ее?» – спросила Кэри самым ровным тоном, на какой была способна.

«Я не хочу говорить», – пробормотала Дарла.

Кэри открыла было рот, но ощутила прикосновение к руке. Это была Рита Скрэлинг. «Не горячись», – почти беззвучно сказала она.

Кэри тяжело сглотнула, стараясь не выдать напряжение, но не успела она заговорить, как Сьюзен снова пришла ей на помощь».

«Детектив Локк, мне кажется, что Дарла волнуется, потому что не хочет ранить ваши чувства. То, что она должна вам сказать, – тяжело и грустно, а ей не хочется расстраивать человека, который ее спас. Правда, Дарла?»

Дарла кивнула, и Сьюзен продолжила.

«Но я ей сказала, что вы каждый день сталкиваетесь с горем. Вы аждый день находите девочек вроде меня. Но даже когда вам тяжело, вы не останавливаетесь и делаете это снова. Иметь дело с горем – часть вашей работы».

«Верно», – только и сумела выдавить Кэри, с болью вспоминая, что горе – больше не часть ее работы, потому что у нее больше нет работы.

«Я сказала Дарле, – не унималась Сьюзен, – что горе можно пережить ради моментов радости, например, когда вы возвращаете ребенка в любящую семью. Как Сару, которую вы нашли в Мексике».

«Да», – согласилась Кэри, решая дать Сьюзен делать то, что она считает нужным. Сама она боялась, что не выдержит и расплачется. Осознавать, что, возможно, он больше не сможет помогать таким девочкам, было слишком тяжело. «Это был счастливый момент».

«Поэтому я сказала Дарле, что она должна рассказать вам все, даже если это больно, потому что вам дорог любой шанс найти свою дочь».

«Сьзен права», – сказала Кэри. «Дарла, если тебе есть, что мне рассказать, я буду очень благодарна. Я не разозлюсь на тебя, если это плохие новости. Ты в этом не виновата. Пожалуйста, не бойся».

Дарла, казалось перестала дышать. Кэри забеспокоилась, что надавила на нее слишком сильно, хотя ей казалось, что она вообще не давила. Как раз когда она собиралась сдаться, Дарла подняла голову и посмотрела ей прямо в глаза. Ее взгляд был опустошенным.

«Самый главный, который ее забирал, сказала, что она – хороший товар, потому что она своенравная, и потому, что дочка копа. Это делает ее ценной. Каждый, кто ее получает, будто мстит вас лично. Она очень дорогая. Они собирались перевести ее в Хилл-Хаус».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация