Книга Прежде чем он коснётся, страница 24. Автор книги Блейк Пирс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Прежде чем он коснётся»

Cтраница 24

Пока она размышляла подобным образом, Эллингтон вернулся в машину.

«Мимо, – сказал он. – Сотрудники «Мэри Денбридж» слышали о «Добром помощнике», но услугами совета никогда не пользовались».

«Почему?»

«Потому что это не государственная организация, а только волонтёры. Женщина, с которой я разговаривал, сказала, что они предпочитают держаться от таких советов подальше из соображений безопасности».

«Учитывая то, над каким делом мы работаем, возможно, это мудрая стратегия», – подумала Макензи.

Она посмотрела на Эллингтона и впервые в жизни захотела прочитать его мысли. Он думал не так, как она. Он мог часами размышлять об одном единственном аспекте расследования, а потом выдать отличную рабочую теорию. Она, со своей стороны, предпочитала быстро анализировать всё сразу, собирая зацепки в теорию, как звенья цепи.

Сейчас в её цепи была прореха. Она знала, что нужно остановиться на мгновение, чтобы понять, куда двигаться дальше. Расследование грузом давило на неё из-за своей срочности, изматывая и разочаровывая всё больше, и поэтому Макензи решила, что настало время немного переключиться.

«Ты не передумал насчёт нас?» – спросила она.

Вопрос, бесспорно, застал Эллингтона врасплох. Он замер на месте, так и не донеся горсть чипсов до рта: «Почему ты спрашиваешь?»

«Он не ответил», – мысленно заключила Макензи. Эллингтон знал её достаточно хорошо, чтобы понимать, что этот вопрос не был вызван какими-то обычными женскими страхами. Он не услышал в нём назойливости навязчивой подружки. Именно поэтому Макензи знала, что может говорить начистоту и не переживать за свой имидж.

«Ты словно отдаляешься от меня», – просто сказала она.

Эллингтон улыбнулся и кивнул: «Да, думаю, я и вправду немного отдалился. Я всегда так делаю, когда напуган».

«Чем ты напуган?»

Сначала он пытался подобрать правильные слова, но потом пораженчески пожал плечами: «Тем, что не могу контролировать то, что происходит в моей жизни».

«И что это?» – спросила Макензи.

«Мои чувства к тебе. В частности, огромное желание предложить тебе жить вместе, которое мучает меня уже неделю».

Вот так запросто Эллингтон перевернул весь разговор с ног на голову. «И ты мне сейчас делаешь это предложение?» – спросила Макензи.

«Думаю, да».

Сама того не желая, она улыбнулась: «Даже не знаю. Это важный шаг, и я должна обо всём подумать прежде, чем смогу…»

Зазвонил телефон, и оба вздрогнули от неожиданности.

«Как в сериале «Спасённая звонком», – сказал Эллингтон.

«Вовсе нет, – запротестовала Макензи, – просто беру паузу, – она взяла трубку, произнося фразу, которая до сих пор казалась ей чем-то нереальным. – Агент Макензи Уайт слушает».

«Агент Уайт, это офицер Октавия Картер. Мы с вами встречались сегодня утром на месте убийства. Мы получили отчёт криминалистов по трости Уэйна Невинса. У нас есть чёткий отпечаток».

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Он отлично понимал, что было разумнее действовать ночью. Отсутствие света давало преимущества. В то же время никто не ожидал нападения днём. Плюс, было уже пять вечера, все торопились домой с работы, и это упрощало его задачу. Кроме того, он изучил расписание женщины, как свои пять пальцев.

Он сидел на заднем сиденье городского автобуса Линчбурга. Тот только что остановился у здания библиотеки одного из небольших местных колледжей. Линчбург был небольшим южным городком, расположившимся у подножия Голубого хребта, и среди местных сельских пейзажей нашлось место для трёх колледжей. Город был не таким большим, как Ричмонд, но и к маленьким его отнести было нельзя.

Он сидел в третьем ряду с конца и наблюдал за тем, как в автобус заходили люди. За последние три недели слежки он узнал, что на этой остановке садятся не больше десятка пассажиров. Лица восьми из них были ему знакомы, к их числу принадлежала и женщина, за которой он следил последние шесть месяцев.

Он совсем не удивился, когда она села на одно из передних сидений. Она достала телефон, присоединила к нему наушники, а потом вставила их в уши – он знал каждое её движение. Ещё он знал, что, когда она сойдёт с автобуса, будет примерно 17:47 или 17:50, в зависимости от загруженности городских улиц в это время суток.

Он также знал, что на её остановке сойдут ещё три пассажира. Он знал, что она будет делать потом, каждый её шаг, и понимал, что у него будет совсем немного времени на то, что он собирался сделать. Он был готов. Пока всё шло до абсурда легко. Он даже начал думать, что у него был талант к такого рода вещам… Это было что-то большее, чем минутное помутнение морального сознания.

Водитель рывком переключил скорость и отъехал от остановки. Он сидел на заднем сиденье с закрытыми глазами и ждал.

Он открыл глаза на третьей остановке тридцать девять минут спустя. Он чувствовал себя другим человеком – охотником, убийцей. Ему начинала нравиться эта часть его личности.

Когда автобус резко остановился, он встал со своего места. У выхода рядом с водителем стояла слепая женщина, выставив вперёд трость. Как обычно, водитель – мужчина средних лет – помог ей сойти по ступеням прежде, чем выпустить из автобуса других пассажиров. Он терпеливо ждал, и когда водитель вернулся за руль, всё пошло по плану.

Он двинулся вперёд… Охотник, убийца.

Он чувствовал, как кровь пульсирует в висках, чувствовал каждый нерв. Он решил сконцентрироваться на этих ощущениях, опасаясь, что зрение может вновь его подвести. Он сильно рисковал… охотясь за той, кого совсем не знал. С другими он был хоть и недолго, но знаком, а эта… Она просто его заинтересовала.

Она была красива. Она была… Она была другой.

Спустившись с автобусной ступени на тротуар, он почувствовал себя другим человеком. Это был тот редкий случай в его жизни, когда он видел всё совершенно чётко, так всегда случалось за несколько минут до убийства.

Ясным взглядом он смотрел на женщину примерно в сорока пяти метрах от себя. Ему казалось, что от неё исходит какое-то сияние.

Он сделал глубокий вдох и вдруг вспомнил старый поцарапанный линолеум на полу.

«О нет», – подумал он, мысленно собрав все силы, чтобы заставить тело повиноваться.

И это сработало. Сейчас образ проклятой матери не будет его преследовать.

И с этой уверенностью он пошёл вперёд, сжимая кулаки, готовый действовать.

***

Клео Коулгров была уверена, что за ней кто-то следит.

Ещё ребёнком она научилась ступать неслышно… Можно сказать, она всегда ходила на цыпочках, хотя этого не было заметно. Эта способность позволяла ей передвигаться с обычной скоростью, но при этом знать, что происходит вокруг. Сойдя с автобуса, она пошла своей привычной походкой, как всегда.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация