Книга Прежде чем он коснётся, страница 26. Автор книги Блейк Пирс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Прежде чем он коснётся»

Cтраница 26

«Я тут подумал, – сказал он, – что могу почти с уверенностью сказать, что убийца живёт в одном из городов, в которых он убивает».

«Почему ты так считаешь?» – поинтересовалась Макензи.

«Просто интуиция. Так было с большинством серийных убийц, делами которых занималось Бюро».

«Это верно, – сказала она. – Даже самые жестокие убийцы в истории обычно начинали там, где жили сами. И хотя многие из них были достаточно умны, чтобы убивать где-нибудь в другом месте, чтобы не быть пойманными, некоторые всё же придерживались родных городов. Но наш убийца… выбирает определённый круг жертв. Ему нужно переезжать из города в город, чтобы их найти».

«И в этом должна быть подсказка, так? Какая-то зацепка, которая поможет нам понять, куда он отправится в следующий раз?»

«Харрисон прислал мне полный список приютов для слепых в Вирджинии, а также жилых комплексов для пенсионеров, которые принимают инвалидов по зрению. В списке двадцать два пункта. Мы можем гадать до бесконечности. Бюро связалось с каждым из приютов, чтобы они были начеку».

Эллингтон задумчиво кивнул и продолжил разбирать бумаги. Офицер Картер вошла в кабинет через дверь, которая располагалась как раз у него за спиной. Она уважительно улыбнулась Макензи. Макензи часто испытывала к себе подобное отношение со стороны женщин-полицейских. Это был знак того, что они были связаны – группа женщин во властных структурах, которыми по большей части заправляли мужчины, но всё же им тоже удалось добиться успеха.

«Мы получили результаты, – сказала Картер, – и они разочаровывают. Отпечаток принадлежит приходящей сиделке и по совместительству приходящей любовнице жертвы. Нам удалось с ней связаться и поговорить. Её алиби подтвердилось, и она даже не знала о смерти Уэйна. Она тяжело восприняла эту новость. Я ничуть не расстроюсь, если мне в жизни больше не придётся делать подобные звонки».

«Да, это тяжело, – сказала Макензи. – Спасибо, что взяли на себя эту работу».

Картер хотела сказать что-то ещё, но её прервал звонок мобильного Макензи. Макензи взяла трубку с извиняющимся видом, пока Картер стояла у двери.

«Агент Уайт слушает», – сказала она.

«Агент Уайт, это шериф Лайл Дентон из Линчбурга, Вирджиния. По странному совпадению мне ваш номер дала Дори Ивс, менеджер совета «Добрый помощник».

«О каком странном совпадении вы говорите?»

«Судя по всему, вы ищите убийцу слепых. Я прав?»

«Да, вы правы».

«Он снова попытался убить. Нападение произошло в Линчбурге, примерно полтора часа назад».

«Что значит «попытался»

«Он напал на молодую женщину, которая дала ему отпор. У неё имеется пара ссадин, но в целом она в порядке. И она очень хочет с вами поговорить».

«Подождите секунду, шериф, – Макензи прикрыла телефон рукой и спросила. – Офицер Картер, сколько по времени займёт дорога до Линчбурга?»

«Около двух с половиной часов. Уйдёт около двух, если вы будете превышать и не попадёте в пробки».

Макензи убрала руку с телефона и ответила шерифу Дентону: «Перешлите адрес сообщением. Я буду у вас через два часа».

***

Макензи и Эллингтон прибыли в Линчбург в 20:30 в арендованной машине с немалым пробегом. Они поехали сразу в больницу Вирджиния Баптист, куда поступила слепая женщина по имени Клео Коулгров после полуденного нападения в двух кварталах от собственного дома.

После знакомства с местным полицейским, дежурившим у палаты Клео, и разговора с лечащим врачом им разрешили войти в палату. Врач сказал, что никаких серьёзных травм у Клео нет. Ей может понадобиться визит к дантисту, а ещё у неё было семь швов на затылке после удара о тротуар. Кроме этого, наблюдалось лёгкое сотрясение, которое и было единственной причиной, почему её до сих пор не выписали из больницы.

Когда Макензи и Эллингтон вошли в палату, Клео сидела на краешке кровати напротив пожилой женщины в кресле посетителя. Клео и женщина повернулись в их сторону одновременно. Макензи ещё раз поразилась тому, как чутко незрячие люди чувствовали мир – люди с нормальным зрением были лишены этого дара.

Левая часть лица Клео сильно распухла. Вниз от носа шёл бардовый синяк. Какой-то крем или мазь, которой врач или медсестра намазали кровоподтёк, поблёскивала на свету.

«Вы следователи?» – спросила пожилая женщина.

«Да», – ответила Макензи и представила себя и Эллингтона обеим.

«Спасибо, что приехали, – сказала пожилая женщина. – Меня зовут Мэгги Рейнолдс. Я соседка Клео по комнате».

«Что подразумевает заступница и сиделка, – с кровати добавила Клео. – Ну, а ещё она просто очень классная соседка по комнате».

«Клео, вы не против ответить на несколько вопросов?»

«С удовольствием. Когда я узнала, что агенты ФБР расследуют убийства слепых, я сразу захотела с вами поговорить. Я хочу сказать… Сложно представить что-то более отвратительное, чем нападение на слепого человека. Вот же засранец».

«Простите, если мои вопросы покажутся вам странными, – сказала Макензи, – но мне никогда раньше не приходилось опрашивать незрячего человека. Если вы его не видели, что вы можете нам рассказать о нападавшем?»

«Это был мужчина. Я сужу по рукам. Ещё я почти уверена, что попала тростью ему по лицу. Если я права, то он примерно метр восемьдесят ростом. Он не показался мне очень сильным, но у него хороший удар».

«Он вам что-нибудь говорил?» – спросил Эллингтон.

«Нет. Он произнёс только одно слово «чёрт». Это произошло, кода он увидел приближающуюся машину».

«Кстати, – сказала Мэгги, – я разговаривала с полицией. Мужчина, который остановился, чтобы помочь Клео, никого не видел».

«Да, он действовал быстро, – сказала Клео. – Это нельзя не отметить».

«Как давно вы ходите по той улице?» – спросила Макензи.

«Прохожу там время от времени уже почти год. Мне нужно пройти совсем немного: от автобусной остановки до квартиры, примерно три с половиной квартала».

«И раньше по пути с вами ничего не случалось?» – спросил Эллингтон.

«Никогда. Я даже слова дурного не слышала от людей. Обычно мне предлагают помощь… Это, конечно, мило, но после сотого раза немного раздражает».

Макензи была разочарована. Понимая, что из-за отсутствия зрения её свидетельница не могла ничего рассмотреть, ей казалось, что и она сама бродит в темноте. Как ей задавать прямые вопросы, которые подразумевают полезные ответы?

«Откуда вы шли, когда это случилось?» – спросила Макензи.

«Из местного колледжа. Я посещаю компьютерные курсы для слепых».

«Она всё время учится, – добавила Мэгги. – Закончится всё тем, что у неё будет минимум пять степеней и куча знаний, которым она не сможет найти применение».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация