Райли стала изучать выражение его лица. Она видела, что он не безумен и не бредит – хотя иногда он притворялся сумасшедшим, то была лишь часть представления.
Нет, этот бродяга делает и говорит именно то, что хочет.
«Он торгуется», – поняла Райли.
Она открыла свой бумажник, достала оттуда двадцатидолларовую купюру и протянула ему со словами:
– Возможно, это поможет урегулировать вопрос с космосом.
Губы Такера слегка искривились.
– Не знаю, – протянул он. – Последнее время договориться со Вселенной стало слишком сложно.
Райли чувствовала, что уловила суть игры этого человека, и решила подыграть ему.
– Она всё время расширяется, верно?
– Да, с того самого момента, когда произошёл Большой взрыв, – подтвердил Такер. Он потёр ладони одна о другую и добавил: – А я к тому же слышал, что она переходит на новую стадию расширения.
Райли невольно восхитилась ловкости и креативности мужчины. Она решила, что лучше заключить с ним сделку сейчас, пока беседа не углубилась в такие дебри, где она может с лёгкостью заблудиться.
Она достала из кошелька ещё одну двадцатидолларовую купюру.
Такер выхватил обе двадцатки у неё из рук.
– Они ваши, – сказал он. – Хорошо о них позаботьтесь. У меня есть ощущение, что эта вещица крайне мощная.
Райли вдруг подумала, что он прав на этот счёт, скорей всего, гораздо больше, чем сам то осознаёт.
С ухмылкой Рагс Такер добавил:
– Думаю, вы справитесь.
Билл снова надел перчатки и подошёл к часам, чтобы забрать их.
– Осторожно, держи их как можно ровней. Не нужно менять скорость падения песка, – предостерегла его Райли.
Когда Билл поднял часы, Райли сказала Такеру:
– Спасибо за помощь. Возможно, мы вернёмся, чтобы задать ещё вопросы. Надеюсь, что сможем вас застать.
Такер пожал плечами и сказал:
– Я всегда здесь.
Когда они повернулись, чтобы выйти, шеф Белт спросил Райли:
– Как вы думаете, сколько осталось времени до того, как весь песок окажется внизу?
Райли вспомнила слова патологоанатома о том, что оба убийства имели место в шесть часов утра. Она посмотрела на часы. Сейчас около одиннадцати. Она сделала в уме нехитрые вычисления и ответила Белту:
– Весь песок упадёт через девятнадцать часов.
– И что тогда произойдёт? – спросил Белт.
– Кто-то умрёт, – сказала Райли.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Райли никак не могла выбросить из головы слова Рагса Такера про неизбежность.
Со своими коллегами они шли по пляжу назад к месту преступления. Билл тащил песочные часы, а Джен и шеф Белт шли по бокам от него, помогая держать часы ровно. Они старались никак не влиять на течение песка в часах. И конечно, именно о падающем песке и говорил Рагс.
Неизбежность.
Содрогнувшись от мысли, она поняла, что именно этого эффекта и пытался достичь убийца.
Он хотел, чтобы все они прочувствовали неизбежность его новых убийств.
Таким образом он рассчитывал подорвать их боевой дух.
Райли знала, что они не должны приходить в замешательство, но боялась, что это будет не так-то просто.
Шагая по рассыпающемуся под ногами песку, она достала сотовый телефон и позвонила Бренту Мередиту.
Когда он взял трубку, она произнесла:
– Сэр, у нас серьёзная ситуация.
– В чём дело? – спросил Мередит.
– Наш убийца собирается убивать каждые двадцать четыре часа.
– Боже, – проговорил Мередит. – Как вы узнали?
Райли хотелось тут же выложить всё, что им удалось узнать, но она сдержалась. Будет лучше показать ему оба хронометра.
– Мы возвращаемся к автомобилю, – сообщила Райли. – Как только дойдём, я позвоню вам по видео.
Райли повесила трубку как раз к тому времени, когда они подходили к месту преступления. Ребята Белта всё ещё бродили по траве в поисках улик. При виде Билла, волокущего огромные часы, у них отпали челюсти.
– Что это, чёрт побери? – спросил один из них.
– Улика, – сказал Белт.
Райли вдруг поняла, что последнее, что им сейчас нужно, это чтобы репортёры увидели часы. Если это произойдёт, сплетни разлетятся в считанные мгновения, ещё более ухудшая ситуацию. А на парковке уж точно до сих пор ошиваются репортёры. Они уже в курсе, что два человека были похоронены заживо, и не собираются сдаваться, пока не узнают всё историю.
Она повернулась к шефу Белту и спросила:
– Могу я позаимствовать вашу куртку?
Белт снял куртку и протянул её Райли. Она осторожно накинула её на песочные часы, полностью скрывая их из вида.
– Пойдёмте, – сказала Райли Биллу и Джен. – Давайте попробуем подойти к автомобилю, не привлекая слишком много внимания.
Однако когда она и двое её коллег вышли за ленту, Райли увидела, что журналистов стало ещё больше. Они все столпились вокруг Билла, требуя показать, что он несёт.
Райли встревожилась, когда они слишком приблизились к Биллу, который старался не трясти часы. От толкотни песок может изменить скорость падения. Но хуже всего было то, что кто-то мог выбить часы у Билла из рук.
Она сказала Джен:
– Давай прочистим Биллу путь.
Девушки стали проталкиваться сквозь толпу, приказывая всем разойтись подальше.
Журналисты послушались на удивление легко и остались глазеть с разных сторон.
Райли быстро поняла, в чём дело.
Они думают, что это бомба.
В конце концов, эта мысль приходила и ей в голову, когда Билл только достал из тайника первые часы.
Райли поморщилась при мысли о том, какие вскоре появятся заголовки и какую панику это вызовет.
Она резко сказала репортёрам:
– Это не взрывоопасно. Просто улика. И очень хрупкая.
В ответ последовал целый хор голосов, как один спрашивающих, что это.
Райли покачала головой и отвернулась от них. Билл уже добрался до машины, так что они с Джен побежали к нему. Они забрались внутрь и тщательно закрепили новые песочные часы рядом с предыдущими, которые всё ещё стояли под покрывалом.
Репортёры быстро сменили свои позиции – теперь они обступили автомобиль и громко требовали ответов.
Райли вздохнула. Здесь, где вокруг орут люди, им не удастся поговорить.
Она села за руль и медленно тронула с места. Особенно решительно настроенные репортёры пытались преградить ей путь, стоя прямо перед передним бампером. Но она включила сирену, после чего журналисты разбежались, а она смогла спокойно вывести автомобиль, оставив всю их ораву позади.