на кой чёрт мне ваше внимание. «…Меня всегда завораживало золото, в каком бы виде оно передо мной ни представало». Дали С. Дневник одного гения. — М.: Эксмо, 2009. — С. 46.
«Позолотить всё вокруг — вот единственный способ одухотворить материю». Там же. С. 47.
«Художник, лучше быть богатым, чем бедным. А потому следуй моим советам». Там же. С. 142.
Седьмой герой
сидят на вёслах. «Без страха и болезней моя жизнь была бы лодкой без руля». Бишофф У. Мунк. — М.: Арт-родник / Кёльн: Taschen, 2003. — С. 10.
ни с чем не сравнимое наслаждение. «Помню до сих пор: мне семь лет, я лежу на полу и рисую слепых людей куском угля… фигуры получались очень большие. Я помню, какое удовольствие доставляло мне это занятие, и водил рукой куда живее, чем во время рисования на обороте отцовских рецептов». Бишофф У. Мунк. — М.: Арт-родник / Кёльн: Taschen, 2003. — С. 8.
клятву никогда не жениться. «Из-за ростков болезней, оставленных мне в наследство отцом и матерью, я ещё в юности решил остаться неженатым, я чувствовал, что вступить в брак было бы с моей стороны преступлением». Бесплотной тенью покидаю тебя. Цитаты Эдварда Мунка. — М.: Эксмо / Осло: Музей Мунка, 2019. — С 80.
мрачные краски ушедших дней. «Я воспроизводил те линии и цвета, что стояли перед моим мысленным взором. Я писал по памяти, не внося ничего лишнего, не добавляя забытых деталей. Вот чем объясняется простота моих полотен, их кажущаяся пустота. Я воспроизводил впечатления своего детства, мрачные краски ушедших дней». Бишофф У. Мунк. — М.: Арт-родник / Кёльн: Taschen, 2003. — Форзац.
считает мои картины незавершёнными. «Он пишет (вернее, видит) предметы не так, как другие художники. Он видит только суть, и, естественно, он пишет только суть. Вот почему картины Мунка обычно выглядят, как любит подмечать публика, „незавершёнными“. Но они завершены, именно завершены — это его оригинальные завершённые работы. Произведение искусства завершено тогда, когда автор откровенно выразил всё, что у него на душе…». Кристиан Крог. Цит. по: Бишофф У. Мунк. — М.: Арт-родник / Кёльн: Taschen, 2003. — С. 28.
симфония о Жизни, Любви и Смерти. «Фриз — поэма жизни, любви и смерти…». Бишофф У. Мунк. — М.: Арт-родник/Кёльн: Taschen, 2003. — С. 50.
возвращаются ко мне. «И я провожу время в обществе покойников — матери, сестры, дедушки и отца — больше всего с отцом — Воспоминания, все до мельчайших подробностей, возвращаются ко мне…». Эдвард Мунк «Сен-Клудский манифест». Цит. по: Бишофф У. Мунк. — М.: Арт-родник / Кёльн: Taschen, 2003. — С. 34.
Я пишу то, что видел. «Я пишу не то, что вижу, я пишу то, что видел». Бишофф У. Мунк. — М.: Арт-родник / Кёльн: Taschen, 2003. — С. 17.
исходящий от самой природы. «Я прогуливался с двумя друзьями — солнце клонилось к закату — вдруг небо стало кроваво-красным — я остановился, чувствуя себя измученным, и прислонился к ограде — кровь и языки пламени взметнулись над черно-синими фьордом и городом — друзья продолжали свой путь, а я застыл на месте, дрожа от страха — и ощутил бесконечный крик, исходящий от Природы». Эдвард Мунк, из дневника за 1892 год. Цит. по: Бишофф У. Мунк. — М.: Арт-родник / Кёльн: Taschen, 2003. — С. 53.
планирует появиться на свет. «Теперь Жизнь встречается со Смертью… Концы цепи смыкаются, связывая тысячи поколений умерших с тысячами поколениями тех, кто появится на свет». Бишофф У. Мунк. — М.: Арт-родник / Кёльн: Taschen, 2003. — С. 42.
Восьмой герой
красивой золотой клетке. «В период правления Порфирио Диаса к искусству, фольклору и национальной культуре относились с глубочайшим пренебрежением, диктатор каждое утро толстым слоем наносил на смуглое лицо рисовую пудру, скрывая своё происхождение. Около 97 % земель были поделены между несколькими тысячами крупных землевладельцев, промышленность находилась в руках североамериканцев и европейцев». Буррус К. Viva la Фрида. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019. — С. 20.
расписываю Рокфеллер-центр. «Один из журналистов The New York World Telegram писал: „Ривера создаёт коммунистические сцены, а Джон Рокфеллер оплачивает эти счета“». Буррус К. Viva la Фрида. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019. — С. 50.
с пачкой холстов наперевес. «Однажды, когда я работал над фреской по заказу министра образования, меня окликнула молодая девушка: „Диего! Спуститесь, пожалуйста! Мне нужно обсудить с вами нечто важное…“ Я посмотрел вниз и увидел девушку лет восемнадцати с хорошей фигуркой и тонкими чертами лица. У нее были длинные волосы, тёмные густые брови сходились на переносице. Они были похожи на крылья дрозда». Диего Ривера «My art, my life». Цит. по: Буррус К. Viva la Фрида. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019. — С. 31.
Есть у неё талант или нет. «Я пришла сюда не за комплиментами. Мне нужна серьёзная критика человека, который в этом разбирается. Я не поклонница искусства и не художник-любитель. Я просто вынуждена искать средства к существованию». Буррус К. Viva la Фрида. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019. — С. 34.
обнажить биологическую правду чувств. «Фрида — единственная художница в истории искусства, которая раскрывает грудную клетку и обнажает свое сердце, чтобы рассказать всю правду о своих чувствах». Диего Ривера, 1943. Цит. по: Буррус К. Viva la Фрида. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019. — С. 132.
союзом слона и голубки. «„Союз слона и голубки“, — с горечью прокомментировали рождение новой семьи близкие Фриды». Буррус К. Viva la Фрида. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019. — С. 35–36.
я — она сама. «Diego — principio / Diego — constructor / Diego — mi niño / Diego — mi novio / Diego — pintor / Diego — mi amante / Diego — „mi esposo“ / Diego — mi amigo / Diego — mi madre / Diego — mi padre / Diego — mi hijo / Diego = Yo / Diego — Universo. Diversidad en la Unidad». Из дневника Фриды Кало. The diary of Frida Kahlo: An Intimate Self-Portrait. — New York: Harry N Abrams Inc, 1995. P. 235.
«Диего — начало, Диего — строитель, Диего — мой ребёнок, Диего — мой парень, Диего — художник, Диего — мой возлюбленный, Диего — „мой муж“, Диего — мой друг, Диего — моя мать, Диего — мой отец, Диего — мой сын, Диего = я, Диего — Вселенная, многообразие в единстве».
Вы что, от цирка отстали?! «В её внешности нет почти ничего, что бы она унаследовала от своего отца, немца. Одетая в национальный костюм (вплоть до [сандалий] гуараче), она вызывает настоящее оживление на улицах Сан-Франциско. Прохожие с интересом смотрят ей вслед». Эдвард Уэстон. Цит. по: Буррус К. Viva la Фрида. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019. — С. 40.
«Иногда к ней подбегали на улице дети и спрашивали: „А где здесь цирк?“». Там же. С. 42.
она носит на шее. «Я заняла место с краю, рядом с поручнем, а Алехандро — рядом. Спустя мгновение автобус врезался в трамвай, идущий до Сочимилько. Он вынырнул неожиданно, из-за угла. Это было очень странно. Столкновение не было резким, скорее замедленным, но пострадали все пассажиры. И особенно я… От сильного удара мы вылетели вперед, и поручень пронзил меня, как меч пронзает быка. Какой-то мужчина, увидев, что я истекаю кровью, схватил меня и положил на бильярдный стол, где я и оставалась, пока не прибыла карета скорой помощи. Я лишилась девственности, одну из моих почек раздавило, я не могла сама мочиться, но сильнее всего меня мучили боли в позвоночнике». Буррус К. Viva la Фрида. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2019. — С. 24.