Книга Коварный обольститель, страница 54. Автор книги Рене Энн Миллер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Коварный обольститель»

Cтраница 54

Он засунул бухгалтерские книги в верхний ящик стола и запер его. Встал, сунул ключ под чернильницу и пошел к лестнице. Неужели София еще спит? Он занимался с ней любовью два раза за эту ночь, и ему казалось, что если бы он не ушел из комнаты рано утром, то снова бы разбудил ее. Такими темпами она будет беременеть каждый год. Но все равно он всегда хотел иметь большую семью. Еще до женитьбы они с Лаурой мечтали о том, как будут нянчить своих детишек, но у дьявола были другие планы. Сейчас он уже не был тем наивным молодым человеком, который женился в двадцать один год. Теперь он познал обман и ненависть, понял, что жизнь непредсказуема, а удовлетворение иногда быстро улетучивается. В постели их с Софией объединяла страсть, но теперь он должен завоевать ее любовь и заслужить ее доверие. Не словом, а делом. Если бы он смог это сделать, возможно, у него появился бы второй шанс на счастье. Шанс получить все, о чем он мечтал.

Чувство вины захлестнуло его, потому что Лауре он не дал второго шанса. Наверное, он сам не заслуживает счастья, но София – определенно заслуживает.

Он поднимался, перепрыгивая через две ступеньки, приоткрыл дверь и проскользнул в комнату. Утреннее солнце освещало пустую кровать. Потирая затылок, Хейден посмотрел на дверь, соединяющую две спальни. Он подошел к ней и повернул ручку. Заперто.

– София, могу я войти?

– Я одеваюсь.

Он улыбнулся.

– Я мог бы помочь.

– Уверяю тебя, в этом нет необходимости.

Ее холодный тон стер улыбку с его лица. Что произошло после вчерашней ночи? Сердце встревоженно стукнуло. Он невидящим взглядом смотрел на толстый ковер под его ногами и вспоминал паническое выражение на лице Софии, когда во время свадебной церемонии он надевал ей на палец бриллиантовое кольцо. Хейден понимал, что ее волнует: в свете безусловно начнут говорить, что она вышла замуж за негодяя. За человека, который не будет хранить ей верность, что эта свадьба – сделка, в которой она окажется в проигрыше. Но он докажет им, что все они ошибаются. Но не сможет доказать ей, если она воздвигнет между ними стену.

Он вновь постучал в дверь. С другой стороны послышался звук легких шагов. Щелкнул замок, и София открыла дверь. На ней было простое дневное платье голубого цвета. Ее длинные темные волосы на этот раз были рассыпаны по плечам. Он вспомнил, как прошлой ночью, словно афродизиак, они шелком разлились по его груди и плечам, окутывая чистым лимонным запахом.

С непроницаемым выражением лица она прошла к туалетному столику и начала расчесывать волосы.

– Почему ты встала так рано? – спросил он, входя в комнату.

– Я ранняя пташка. А ты?

Расстроилась ли она, когда проснулась и не обнаружила его рядом с собой?

– Я решил поработать, поскольку запустил дела. Необходимо было заняться бумагами.

На ее лице промелькнуло дурное предчувствие.

– Хейден, я хочу, чтобы ты знал, что мой дед не одобряет мое желание работать. Он не поддерживает меня ни финансово, ни морально. – Она глубоко вздохнула. – Те деньги, которые мне оставил отец, нельзя назвать солидным приданым. Кроме того, большинство картин моего деда выставлены в музее, где я могу ими любоваться. Они для меня очень много значат, и я не хочу с ними расставаться. Хотя я веду комфортную жизнь, я не являюсь богатой наследницей, должна тебя разочаровать.

Большинство женщин, которые добивались его внимания, знали, что он купит им все, что их душа пожелает. Казалось непостижимым, что София не знает ничего о его богатстве. Продукция его пивоварен пользовалась огромным спросом, а завод по производству виски, которым он владел вместе с Саймоном и Джеймсом Хантингтоном, приносил существенную прибыль.

– Думаешь, меня волнует твое приданое?

– Не знаю.

– София, уверяю тебя, состояние твоего двоюродного деда меня не интересует. – Он глубоко вздохнул и окинул взглядом комнату. – Я прикажу перенести твои вещи в мою спальню.

Она удивленно вскинула брови и нервно сглотнула.

– Я бывала во многих богатых домах и знаю, что многие супруги спят в разных спальнях. Они ложатся вместе только для того, чтобы…

На ее щеках выступил румянец.

– Я… я думаю, нам следует поступить так же.

Хейден искоса глянул на Софию.

– С этого момента мы будем спать в одной постели.

Она нервно заломила руки.

– Я думаю, будет лучше, если у нас будут раздельные спальни.

– В этом браке будет только одна постель, София, – повторил он. – А теперь прошу меня извинить.

– Ты куда-то уходишь?

Нет, но ему было необходимо дистанцироваться от нее. Он снова хотел ее – ощущать прикосновение к шелку ее кожи, слышать ее слабые стоны, чувствовать возбуждающий запах ее тела. Но он не должен спешить – ему нужно владеть не только телом жены, но и получить ее расположение и любовь.

– Я собираюсь принять ванну.

Холодную. На самом деле, если он не сумеет завоевать сердце Софии, то может провести остаток своей жизни, купаясь в ледяной воде.

Глава 21

София улыбнулась, когда Хейден укутал ее плечи голубой тальмой. Его рука на мгновение дольше, чем необходимо, задержалась на ее шее, и ее тело окатило волной тепла. Как может она освободиться от человека, самое простое прикосновение которого пробуждает в ней желание? Физическое влечение было не единственным препятствием, не позволявшим ей скрепить свое сердце по отношению к мужу. Первые две недели их брака содержали неожиданные, но приятные открытия. Ее подозрения, что Хейден участвует во многих деловых предприятиях, оказались верными. Он посещал многочисленные встречи, проходившие как в его резиденции, так и в городе, развеивая мнение о себе как о любителе праздного времяпрепровождения. Только вчера он провел две встречи в своем кабинете. Одну утром с двумя джентльменами из Алжира и вторую сразу же вслед за первой с лордом Джеймсом Хантингтоном. Более поразительным было то, что каждый вечер он ужинал дома, и по вечерам они удалялись в гостиную, где читали, играли в карты или шахматы или просто разговаривали. А сейчас они собирались отвезти Селию на прогулку в Ричмонд – в открытой коляске, где были теплые коврики на колени, грелка для ног, а также корзинка из магазина «Фортнум энд Мейсон», полная закусок и сладостей. Он вел себя так, словно искренне желал успеха их браку, но София все же не могла избавиться от некоторых сомнений, ведь Хейден оставил свою первую жену. Покинул ее всего лишь несколько месяцев спустя после рождения Селии. А вдруг это случится снова? Вдруг она наскучит ему и он станет искать общества своих распутных друзей – представителей привилегированного класса? Может, это только вопрос времени?

– Папа, прошу тебя, позволь Леди Оливии поехать с нами в Ричмонд. Пожалуйста! – громко попросила Селия, выводя Софию из задумчивости. Хейден нахмурился, глядя на собаку, сидящую в холле у входа, в то время как Селия, затаив дыхание, ожидала ответа отца.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация