Книга Люциус Адлер. Тайна золотого кристалла, страница 5. Автор книги Кристиан Хумберг, Бернд Перплис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Люциус Адлер. Тайна золотого кристалла»

Cтраница 5

– Пожалуй, достаточно, – вмешался доктор. Он встал, обошёл вокруг кухонного стола и вышел к спорщикам в коридор. Он спокойно положил руку Люциусу на плечо. – И этого будет достаточно. Верно, Холмс?

Шерлок Холмс молча смотрел на него, будто надеялся увильнуть от ответа.

– Верно, Холмс? – строго повторил доктор.

Тот вздохнул.

– Конечно, – кивнул он.

Ирэн сглотнула. Когда она снова заговорила, голос её звучал уже значительно спокойнее.

– Ты сказал, что ты сыщик, а не нянька, – с упрёком проговорила она.

Люциус удивлённо вскинул брови. Сыщик? Звучит занимательно. А вот что касается няньки…

– А ты сказала, что тебе нужен кто-то, на кого можно положиться, – невозмутимо отозвался Холмс. – Кто-то, кто некоторое время присмотрит за Люциусом. Так вот, ты нашла сразу троих таких. Доктор Ватсон, миссис Хадсон и я позаботимся о мальчике, пока ты не вернёшься в Лондон.

– Это может затянуться надолго, – выдохнула Ирэн, уставившись в пол.

Холмс тронул её за руку:

– Я знаю.

Несколько мгновений все молчали. Потом миссис Хадсон кашлянула.

– Пойдёмте, мистер Холмс, – сказала она. – И вы тоже, доктор Ватсон. Оставим наших гостей ненадолго одних, хорошо?

Холмс с доктором вошли к ней в кухню, и миссис Хадсон закрыла за собой дверь. Люциус с матерью вдруг остались в коридоре одни.

– Мам, что происходит? – встревоженно спросил мальчик. Он давно об этом догадывался, но не хотел в это верить. – Кто эти люди? Почему мы здесь и… и почему… почему ты уезжаешь… без меня? – У него вдруг перехватило горло.

Ирэн опустилась перед ним на колени и положила руки ему на плечи.

– Посмотри на меня, сокровище, – попросила она. – Посмотри на меня внимательно.

Он неуверенно поднял взгляд.

– Шерлок и доктор Ватсон – мои старые друзья, понимаешь? – спросила она. – Они и их квартирная хозяйка миссис Хадсон некоторое время за тобой присмотрят, потому что… мне нужно исчезнуть.

– А почему ты не возьмёшь меня с собой? – спросил он. Он ныл как маленький капризный ребёнок и ненавидел себя за это, но перестать не мог. – Как обычно?

– Потому что этот раз опаснее, чем обычно, – ответила Ирэн. – Здесь, у Шерлока, тебя никто не найдёт. Здесь ты в безопасности. И в надёжных руках, поверь мне.

Люциус вдруг вспомнил о мужчинах из Парижа. О том, как из-за них им с матерью пришлось спешно покинуть город. Внезапно он начал страшно волноваться за маму:

– А ты… ты в безопасности?

Ирэн улыбнулась. Потом притянула его к себе и крепко прижала к груди. Люциус почувствовал аромат её волос и тепло её тела.

– Да, – шепнула она ему на ухо словно большой секрет, который могла доверить только ему. – Да, в безопасности. Они до меня не доберутся. Я мастер исчезновений, ты ведь знаешь.

Через несколько секунд они разомкнули объятия. Ирэн промокнула слезу в уголке глаза, всхлипнула и тихо засмеялась:

– Что-то мы совсем расчувствовались. Так не годится. – Она сунула руку в карман. – У меня ещё кое-что для тебя есть, – и она вытащила маленький свёрток, завёрнутый в носовой платок. – Пара исчезательных трюков. На всякий случай.

Развернув платок, она показала Люциусу четыре серебристых шарика. Это были такие же шарики, как те, что несколько дней назад помогли им бежать со сцены парижского театра.

Сердце Люциуса учащённо забилось:

– Думаешь, за мной тоже кто-то охотится?

– Нет, – покачала головой мама. – Вряд ли. Но я же тебя знаю. Ты мой сын. А мы, Адлеры, любим влипать в разные истории. Так что иметь в кармане такой исчезательный трюк не помешает, верно?

– Верно, – тихо согласился Люциус, взял свёрток и спрятал его в карман куртки. Он заметил, что рука его при этом слегка дрожала.

Они ещё раз обнялись. Люциус прижался к матери, втянул носом её запах, чтобы вспоминать о ней, пока будет в Лондоне один.

Наконец Ирэн отстранила его от себя на расстояние вытянутой руки. С ясным взглядом и грустной улыбкой она нежно погладила Люциуса по щеке.

– Иди, – сказала она. – Они уже тебя ждут. Веди себя хорошо, понял? Не позорь меня.

Люциус сглотнул:

– Ко… когда ты вернёшься?

– Скоро, – тихо ответила она, поцеловав его в лоб. – Совсем скоро, Люциус. Обещаю. – Она встала и повернулась. До двери было всего пять шагов, но Люциусу это расстояние показалось длиннее Ла-Манша. У порога мама последний раз обернулась к нему. – Совсем скоро, – прошептала она, будто давая обещание самой себе. В следующее мгновение она исчезла.

Люциус не знал, как долго он уже пялился на дверь Бейкер-стрит, 221-б, когда Шерлок Холмс внезапно положил руку ему на плечо.

– Пойдём, – на удивление мягко позвал его сыщик. – Мы справимся, Люциус. Всё будет хорошо.

Ещё двадцать минут назад Люциус Адлер безоговорочно бы с ним согласился. Но теперь ему оставалось только надеяться.

Глава 2
Клуб молчаливых мужчин

Во время своих многочисленных путешествий Люциус усвоил следующее: мир – пёстрое, быстрое и волнующее место, и каждый день сулит новые приключения. Старый век подходил к концу. Все ждали перемен. Фантастические технические изобретения меняли жизнь. По небу плыли дирижабли, а моторизованные кебы покоряли улицы. Через весь океан протянулись провода, и, находясь в Европе, можно было разговаривать с людьми в Америке – без задержек! Всё больше семей обзаводились автоматами-дворецкими, помогающими по хозяйству. Всё происходило так стремительно, будто сидишь на бешено крутящейся ярмарочной карусели.

Но только не на Бейкер-стрит, 221-б. Там царили тишина и скука, и если Люциус пытался что-то изменить, на него смотрели с укором.

Уже две недели мальчик жил бок о бок с сыщиком и был убеждён, что ещё не встречал более чопорного и несносного человека. Холмс не любил, когда играют его вещами. Он возмущался, если в коридоре кто-то слишком громко сбегал вниз по лестнице. И просто не выносил, когда ему мешали в каминной – хотя обычно он сидел там, просто уставившись в стену.

Этот Холмс, как понял Люциус, был ужасно капризным. Он почти никогда не смеялся, говорил только по необходимости и ужасно недружелюбно обходился со своей квартирной хозяйкой. Даже на доктора Ватсона Холмс частенько набрасывался будто на тупого осла. Если бы у Люциуса был лучший друг, он ни за что не стал бы обращаться с ним как Холмс с Ватсоном.

Но доктор и миссис Хадсон спокойно воспринимали ворчливые замечания великого сыщика. Ничего другого они от него, кажется, и не видали. За ужином, который мальчик всегда ел в кухне миссис Хадсон, Люциус как-то осмелился заговорить с ней о причудах Холмса.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация