И вот, немного не доехав до столицы, друзья остановились на ночлег в придорожном кабаке. Капитан с великим облегчением слез с коня и поймал ироничный взгляд Оделона:
– Тебе смешно, а для меня вот так трястись на жеребце, словно приклеенным к нему, – это пытка! – признался пират. – Какого чёрта я послушал тебя и поехал в этот Париж?
– Хорошо, Тэо, тогда в следующий раз отправимся в экипаже, – смеялся де Тюрен.
– Ты думаешь, я соглашусь на следующий раз? – нахмурился Корбо. – Да и чем этот экипаж лучше? Задыхаться от пыли и духоты в конуре на колёсах?! – ворчал моряк.
Друзья зашли в таверну и огляделись. За одним из столов Оделон заметил статного господина лет сорока. Тёмно-русые волосы дворянина у висков чуть подёрнула седина, лицо человека было по-мужски красиво, а уверенный взгляд серых глаз не оставлял сомнений в его силе и отбивал желание шутить с ним. Одэлон улыбнулся и подошёл к господину:
– Граф де Круа! Никак не ожидал вас застать здесь! Какими судьбами?
– Рад встрече, де Тюрен! – в ответ улыбнулся мужчина. – Мне, сухопутной крысе, сам бог велел находиться на дороге в Париж. Это вас, граф, застать на земле большая удача, – усмехнулся господин, но пояснил: – Я еду на доклад к королю.
– Надо же, нам свами по пути! – обрадовался Одэлон. – Разрешите представить, – спохватился граф. – Капитан Теодор Эмери, мой друг и отчаянный флибустьер, – не удержался и похвастался приятелем де Тюрен. – Настолько отчаянный, что сам король пожелал встретиться с ним! – с гордостью сообщил он.
– Моя команда называет меня Корбо, – скромно уточнил капитан и поклонился.
Мужчина с интересом взглянул на пирата:
– Корбо? Ворон… – хмыкнул он. – Да, есть в вас что-то от этой птицы, – согласился господин. – Анри де Круа
9, – протянул он руку. – Ну что ж, буду рад вашей компании. Присаживайтесь, давайте отметим встречу и знакомство, – предложил граф.
Расположившись за столом, приятели заказали поесть и выпить и провели вечер за приятным разговором. Сначала Одэлон, на все лады расхваливая друга, рассказывал о сражении, в котором ему самому довелось участвовать, и за которое король решил снизойти до общения с пиратом. Де Круа с интересом слушал и искренне восхищался смекалкой и отвагой капитана. Тэо смущённо хмурился: он не привык, чтобы им так восхищались и делали из него героя. Для моряка сражение и опасность были обыденностью, о чём он и сообщил аристократам, но мужчины всё же подняли бокалы за капитана.
Затем господа перекинулись новостями о жизни при дворе и незаметно перешли на более доверительные темы, заговорив о доме и семье. Горделиво улыбнувшись, де Круа сообщил, что жена совсем недавно подарила ему второго сына, и теперь у него два сына и дочь. Одэлон поздравил счастливого отца, и мужчины выпили за благополучие новорожденного и за здоровье графини де Круа.
После де Тюрен достал медальон и показал портреты своей Франчески и детей, между прочим сообщив графу, что со своей будущей женой он познакомился именно в замке де Круа. Тогда отец Анри – маркиз Генрих де Круа – устраивал бал в честь крестин внука, рождённого его дочерью и сестрой графа. Окунувшись в воспоминания почти семилетней давности, господа в конце выпили за своих прекрасных жён.
Слушая благоговейные разговоры о семье, Корбо всё больше хмурился. В его душе всколыхнулись воспоминания об Эстель, и он заметно помрачнел. Не участвуя в разговоре, моряк сосредоточено разглядывал свой бокал, как де Круа неожиданно поинтересовался:
– А у вас, капитан, есть семья? Вы женаты?
– У пирата не может быть жены, – угрюмо ответил Тэо, и господа переглянулись.
– Вы так говорите, потому что это ваше убеждение или просто ещё не посчастливилось встретить женщину, с которой хотелось бы связать жизнь? – решил уточнить Анри.
– Убеждение! – ещё больше насупился Корбо и поднялся. – Простите, господа, я покину вас. Видите ли, я не привык к тряске на лошади, и мне нужно отдохнуть, – буркнул он и направился в комнату.
Растерявшись от столь резкой перемены в настроении корсара, мужчины не стали уговаривать его остаться, лишь проводили настороженным взглядом. Догадавшись, что друга, что-то гложет, Одэлон извинился перед де Круа и отправился за приятелем. Де Тюрен зашёл в комнату. Корбо, закинув руки за голову, лежал на кровати, уставившись в потолок.
– Что с тобой, Тэо? – озадачено спросил граф.
– Всё в порядке, – сухо ответил капитан.
– Неправда. Я же вижу, тебя что-то гложет. Я ещё в Ла-Рошели заметил это. Ты стал другим.
Корбо поднялся с кровати и, нахмурившись, взглянул на приятеля:
– С чего ты взял? У меня всё хорошо.
– Выкладывай! – потребовал Оделон. – Я не могу помочь тебе в том, чего не знаю.
– Ты в любом случае не сможешь мне помочь, – усмехнулся Тэо. – Разве можно помочь разлюбить, – печально проронил он.
Одэлон озадачено посмотрел на друга, и Корбо рассказал, что не может забыть девушку, свою пленницу.
– У меня нет никакой надежды. Она благородная дама, а я… – Тэо сделал паузу и горько усмехнулся, – сын шлюхи, безродный пират, человек вне закона! – тяжело вздохнул он. – И угораздило меня тогда захватить именно этот корабль, – уже в который раз сетуя на злодейку-судьбу, с досадой проговорил капитан. – Даже если я стану богаче самого короля, её отец не согласится отдать за меня свою дочь. Ты же знаешь эту испанскую спесь! Какой-нибудь нищий идальго, живущий впроголодь, не подаст руки торговцу или ремесленнику без рода и племени. Будь он хоть трижды состоятельней его самого! Это задевает его честь! А здесь речь идёт о дочери! О чести семьи! – презрительно усмехнулся пират.
– Вы могли бы обвенчаться и без его благословения, – возразил друг.
– Не знаю, согласилась бы Эстель на такое, – покачал головой Тэо. – Она предана отцу и вряд ли пошла бы наперекор ему. Да и потом, выйти замуж за меня означает потерять дворянский титул. Сегодня она дочь барона, а станет никем. Какая аристократка решится на это? А если решится? Не возненавидит ли она меня вскоре? Всё общество, не принимая этот брак, будет брезгливо шипеть в её сторону. Мне-то наплевать на разговоры, но я не уверен, что Эстель смогла бы выдержать презрение света. Я не понаслышке знаю, что такое чувствовать насмешки и оскорбления окружающих. Это очень тяжело. Да и о чём говорить… – в сердцах махнул капитан рукой. – Стоит мне ступить на берег Испании, как моим телом украсят ближайшую виселицу.
– Но всё меняется, Тэо. Может, завтра ты придумаешь, как вернуть девушку? Ты выходил победителем и из более сложных ситуаций, – желая поддержать друга, улыбнулся Одэлон.
– Это когда дело касается сражения. А в таких делах я теряюсь, – сознался пират. – Я не знаю, что делать, – пожал он плечами. – К тому же, как ты говоришь, «завтра» она выйдет замуж. Может быть, уже вышла, – с досадой произнёс Корбо. – В Испании её ждал жених. Красавец! Гранд! Благородный рыцарь! – зло скривился корсар и почувствовал, как грудь снова сдавило болью. – Нам никогда не быть вместе, – с горечью констатировал он. – А мне не нужна другая женщина! Она словно проросла в меня. И я не могу вырвать её из своего сердца…