– Нет, капитан, вам придётся терпеть, – твёрдо ответил де Круа. – Вы же не хотите быть узнанным кем-нибудь из ваших старых знакомых? Коих, думаю, в Мадриде предостаточно, – ухмылялся Анри. – Вспомните, скольких важных сеньоров вы обобрали. Думаю, они страшно обрадуются встрече с вами, – потешался граф.
– Я и так сбрил бороду! – фыркнул Тэо.
– Вот поэтому никто и не признает в гладковыбритом господине, щеголяющем в модном белом парике, жгучего брюнета Корбо, – засмеялся граф.
Корсар насупился, но больше не пытался снять парик и покорно следовал рядом с товарищем. Наконец они добрались до собора и, остановившись неподалёку, прислушались к разговорам завсегдатаев. Сплетники обсуждали незнакомых французам господ, а потом перешли к теме рождения ребёнка у судьи дель Кастильо.
– Вот! А кто говорил, что граф чаще проводит время со своим помощником, чем с женой? – заявляли одни. – А сеньора Кастильо родила девочку!
– Правда никто не может сказать, почему уважаемая донна Долорес постоянно отправляется в Севилью, когда туда приходит корабль капитана дель Сильво, – хихикали другие.
«Даниеля можно поздравить с рождением дочери», – порадовался за знакомого д’Эмери и продолжил вникать в разговоры сплетников. Затем французы услышали недавнюю историю о том, как дель Альканис оконфузился, приняв приезжего графа де Дюрана за известного капитана Корбо. Обсуждая сеньора, насмешники ёрничали, и тут же один из острословов прочитал пару эпиграмм на тему, как адмирал гоняется по морям за пиратом, а тот сидит у него под носом и крадёт его золото.
– Вижу, капитан, вы здесь исключительно популярны, – весело взглянул де Круа на приятеля. – Хорошо, что я вас не послушался, и мы не отправились морем. Видите, как свирепствует адмирал, – усмехнулся он и предложил: – Может, поинтересуетесь жизнью сеньора Альваро, раз не можете произносить имя своей возлюбленной. А то мы с вами до вечера можем слушать сплетни, но так и не услышим желаемого.
Подумав, Корбо решил, что друг прав, и подошёл ближе:
– Господа, простите, – поклонился капитан. – Понимаете, я давно не был в Мадриде и хотел бы узнать, как поживает сеньор Альваро дель Касадо? Мы как-то встречались с сеньором в Новом свете, и он приглашал заглянуть к нему, когда я окажусь столице.
Обрадовавшись неожиданно появившемуся неискушённому слушателю, сплетники с азартом выложили новости, уже давно известные всем остальным. И Тэо узнал, что не так давно дон Альваро стал отцом: жена подарила гранду чудного младенца, и безумно счастливые супруги три месяца назад устроили грандиозный праздник по случаю рождения малыша.
– Мне жаль, капитан, но это не ваш ребёнок, – заметив задумчивое выражение лица друга, шепнул де Круа.
– Я умею считать, – буркнул Корбо.
Капитан помрачнел, а граф попытался успокоить приятеля:
– Было бы удивительно, что молодожёны не могут завести детей.
Но корсара мало взбодрило подобное утверждение, и он осторожно поинтересовался у господ:
– Надеюсь, сеньор дель Касадо проживает там же, где и раньше? – натянуто улыбнулся Тэо, и разговорчивые бездельники услужливо сообщили адрес нового палаццо господина Альваро и подробно объяснили, как до него добраться.
Тэо вежливо поблагодарил сеньоров и откланялся. Мужчины направились домой. Всю дорогу капитан напряжённо молчал, и, уже переступив порог своего особняка, де Круа нарушил безмолвие:
– Думаю, новое обстоятельство несколько осложнит ваше дело? – настороженно спросил граф, но капитан только фыркнул в ответ. – Кстати, я готов предоставить в ваше распоряжение свой дом. Вы можете им пользоваться даже, когда я покину Испанию, – предложил мессир.
– Вы о чём? – не понял Тэо.
– Но вы же должны где-то встречаться со своей возлюбленной, – пояснил Анри.
– Я не собираюсь быть любовником Эстель и делить её с другим мужчиной, – угрюмо произнёс Корбо. – Достаточно того, что я уже раз уступил её. Хватит!
– И что же ты собираешься делать, Тэо? – удивился де Круа. – Просто так добиться развода невозможно! Это грозит большим скандалом, – предупредил граф.
– Вот ещё возиться! – скривился корсар. – Я намерен в ближайшее время сделать Эстель вдовой. Вот и всё, – пожал плечами Корбо. – Причём совершенно законно. Убью на дуэли её красавчика, – уточнил он, и де Круа растеряно уставился на приятеля. «Действительно, чего уж проще?» – мысленно усмехнулся дворянин.
– А как же ребёнок? – вслух спросил граф.
– А что ребёнок? Приму, как своего.
– Но только… – засомневался Анри и, подбирая слова, продолжил: – за это время женщина могла привыкнуть к супругу. И привязаться к отцу своего ребёнка, – осторожно проговорил он. – Не станет ли она винить себя в его смерти? Это может негативно сказаться на ваших отношениях. Да и как потом объяснить подросшему ребёнку, что отчим убил его родного отца?
– Граф, зачем вы всё это говорите? – с раздражением перебил Корбо. – Мне и без того тошно, а вы вместо того, чтобы помочь, рвёте мне душу.
– Нет, вы меня неправильно поняли, капитан! – поспешил возразить де Круа. – Просто мне кажется, будет лучше, если сеньора дель Касадо убью я. В этом случае и ваша возлюбленная, и их дитя не смогут связывать смерть мужа и отца с вами. Пусть они ненавидят меня, а вы сможете наслаждаться их любовью, – улыбнулся граф.
Тэо удивлённо уставился на приятеля:
– И вы готовы рисковать жизнью ради мало знакомого человека?
– Ну почему же ради мало знакомого? – даже обиделся граф. – Мы столько времени ехали вместе. Я думал мы уже друзья…Тем более, о каком риске для жизни вы говорите? – поинтересовался мужчина.
– Как же! А если сеньор Касадо убьет вас? Я себе не прощу, что из-за меня ваша жена останется одна, а дети станут сиротами.
– Думаю, сеньору Альваро вряд ли удастся это сделать, – усмехнулся де Круа.
– Всё же он намного моложе вас, – неуверенно проговорил Корбо.
Граф недоумённо вскинул брови и взглянул на капитана:
– Уж не хотите ли вы сказать, что я стар?! – возмутился он.
– Ну уж точно не юноша, – виновато буркнул Тэо.
– Хм…В таком случае, я предлагаю вам поединок, – загорелся граф, и в его глазах появились озорные искорки. – Я докажу вам, д’Эмери, что опыт и постоянные тренировки гораздо ценнее самоуверенной молодости.
– Вы хотите драться со мной? – растерялся пират.
– А почему бы нам не потренироваться? – улыбнулся де Круа. – Тем более, если мы планируем затеять дуэль?
Господа прошли в гостиную, и граф достал учебные шпаги. Заметив презрительный взгляд пирата, брошенный на оружие, Анри проговорил:
– Конечно, капитан, это не ваш палаш, но для тренировки подойдёт.
Мужчины сошлись. К своему удивлению, Корбо скоро понял, что граф, несмотря на высокий рост и зрелый возраст, двигается легко, а его реакция молниеносна. Сколько не пытался капитан достать противника, де Круа легко отбивал атаки и сам наносил столь мощные удары, что корсару при их отражении приходилось несладко. В какой-то момент Корбо попытался пустить в ход кулаки, но граф увернулся, а позже сам двинул так, что Тэо, потирая челюсть, удивлённо взглянул на господина.