Книга Десятая жизнь, страница 68. Автор книги Ирина Матлак

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Десятая жизнь»

Cтраница 68

Такого поворота ведьма явно не ожидала.

— Поэтому предлагаю вам заключить ее со мной. — Негодующий взгляд ведьмы я демонстративно проигнорировала. — Вы рассказываете, как мне обернуться без последствий, а я привожу вам хоть целый букет, собранный на крыше храма.

Не будь я ликой, наверняка сейчас услышала бы в свой адрес массу нелестных эпитетов. Но я все же значительно превосходила госпожу Еришу по силе, хотя и не могла пользоваться оной в полной мере. Ведьма это понимала и оставила недовольство при себе, вместо этого задав вполне логичный вопрос:

— Зачем тебе сейчас оборачиваться? И вообще, с чего ты взяла, что я могу этому способствовать?

— Зачем — вас не касается. С чего взяла? Хотя бы с того, что с первым оборотом вы мне справиться помогли, — по порядку ответила я. — До следующего полнолуния еще далеко, а мне необходимо продолжить развивать природные способности уже сейчас… особенно в свете последних событий.

Интуитивно я чувствовала, что права. Что госпожа Ериша в самом деле знает обо мне еще многое, но по каким-то своим причинам предпочитает молчать.

Актрисой она и вправду была блестящей, но тень сомнений, промелькнувшую в ее глазах, я все-таки уловила.

— Целый букет нарву, — решив закрепить успех, повторила я обещание. — К тому же с заговором удачи у вас получилось справиться просто прекрасно. Может, в запасе еще и заговоры на скорый оборот есть?

Даже не ожидала, что своим последним вопросом попаду прямо в точку. Вообще к этому моменту мне уже хотелось обернуться не только ради книги. Кто знает, каким выйдет наше с Лафотьером внезапное путешествие и чем для меня обернется визит на остров Небесной кошки? Нужно быть во всеоружии.

— Как правильно заметил темный маг, заговор удачи я с помощью твоей силы сплетала, — помолчав, наконец произнесла госпожа Ериша. — Да и простенький он совсем. Для того, что ты просишь, совсем другие затраты требуются. Мне себя практически досуха опустошить придется. Да и то не факт, что все получится.

— Практически — не значит до конца, верно? — тут же зацепилась я.

Ведьма чуть ли не присвистнула:

— А ты своего не упустишь! Ну хоть что-то от прежней Акиры осталось… Ладно, кисонька, так и быть, — махнула она рукой. — Давай попробуем. Глядишь, что путное и выйдет. Это до полнолуния о таком даже помышлять было нельзя, а сейчас шанс ускорить твое «пробуждение» есть.

Мы присели на кровать, и госпожа Ериша взяла обе мои руки в свои. Где-то глубоко внутри я, наравне с другими чувствами, испытывала толику удивления, что мне удалось ее уговорить. Но, понимая, что имею дело с весьма коварной и жадной до наживы ведьмой, я предпочла перестраховаться, прежде чем подпустить ее к своей силе. Не была уверена, что это сработает, но заставила госпожу Еришу вслух поклясться в том, что она не заберет часть моей силы себе, не использует ее больше положенного и не попытается сделать что-то, способное мне навредить. А для надежности заставила в клятву еще и ее силу вложить — эту мысль мне словно нашептал кто-то. Вернее, не кто-то, а та прежняя Акира, которая время от времени давала о себе знать.

— Что ж я, самоубийца, что ли? — нехотя произнеся клятву, хмыкнула госпожа Ериша. — Вредить фамильяру темного мага…

Весь процесс занял не более пятнадцати минут, но что это были за минуты! Мне казалось, что за это время я поседею, упаду в обморок и вообще умру, причем неоднократно.

Сначала все шло гладко. Госпожа Ериша, выглядящая собранной и сосредоточенной, прикрыв глаза, что-то бормотала себе под нос — совсем как во время обновления заговора на удачу. А потом начались трудности, да притом у нас обеих.

Когда все тело пронзила ужасная боль, я не заорала лишь чудом. Еще успела заметить, что на лбу ведьмы выступила испарина, а на тонких сухоньких руках, которыми она впивалась в мои запястья, надулись вены, после чего весь окружающий мир для меня померк.

Казалось, меня выворачивает наизнанку, растягивая все мышцы и ломая кости. На глазах выступили слезы, во рту появился солоноватый привкус из-за прокушенной до крови губы. А внутри тем временем вместе с болью физической нарастала боль душевная, связанная с мощным всплеском силы…

Когда агония внезапно прекратилась, вернулась и способность восприятия действительности. А действительность ворвалась в мое сознание громким чертыханием, которое отчетливо различил мой кошачий слух. Затем раздалось что-то вроде «все!» и «убью пушистую заразу!», после чего в коридоре послышался стук приближающихся шагов.

Мы с госпожой Еришей, едва-едва пришедшие в себя, переглянулись и…

Когда дверь, — которую я, между прочим, запирала! — резко распахнулась, едва не слетев с петель, и в комнату ворвался разъяренный Лафотьер, за которым маячил Норт, они оба застали благопристойную и самую что ни на есть умиротворенную картину: мы с госпожой Еришей мило беседовали и угощались заблаговременно принесенными в спальню шоколадными конфетами.

— Что-то случилось? — прожевав шоколад, изобразила я удивление.

Когда-то я считала, что, обладай Лафотьер способностью испепелять взглядом, от меня осталась бы лишь горстка пепла. Так вот заявляю — вообще ничего не осталось бы. Даже этой несчастной горки!

— Попалась, ведьма, — произнес переступивший порог Норт, глядя на госпожу Еришу.

— О чем это вы, господин старший зерр? — Я снова сделала вид, что удивилась, добавив к эмоциям капельку негодования. — И вообще, по какому праву вы вторгаетесь в мою комнату?

— Исходящих отсюда магических импульсов не ощутил бы разве что мертвец, — ответил Норт, но, бросив беглый взгляд на нарисовавшегося рядом Крикко, негромко исправился: — Впрочем, мертвец бы уловил тоже.

— Я фамильяр темного мага, — ответила я, сложив все еще подрагивающие руки на груди. — Когда хочу, тогда и ликоичу… магичу… короче, когда хочу, тогда и пользуюсь силой! Все строго по закону и согласно моим обязательствам. Так что ваше присутствие здесь, господин старший зерр, при всем уважении, совершенно неуместно!

— Хочешь сказать, она здесь ни при чем? — Норт кивнул на скромно потупившуюся ведьму.

— Как эта милейшая женщина может иметь какое-то отношение к магическим всплескам? — в третий раз делано удивилась я.

Прокатило.

Нет, разумеется, все в этой комнате прекрасно понимали, кто в действительности скрывается за маской милой старушки, но уличить ее в этом Норт снова не мог. Ему только и оставалось, что скрипеть зубами да недовольно на меня зыркать… Впрочем, куда старшему зерру до темного мага, который уже практически прожег во мне дыру?

— Вон, — обманчиво спокойным тоном велел Лафотьер.

Первым за дверь шмыгнул Крикко. Госпожа Ериша тоже не заставила себя ждать. Норт, чуть помедлив, негромко хмыкнул и удалился следом за ними, а там и я поспешила выполнить требование желающего остаться в одиночестве мага.

Уйти мне, естественно, не позволили.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация