Книга Тайна виконта, страница 44. Автор книги Аннабел Брайант

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна виконта»

Cтраница 44

Выражение лица графа неожиданно стало робким и смущенным. Диринг не понял почему, но решил не заострять на этом внимание.

– Пожалуйста, позвольте мне продолжить. Все не так просто. – Диринг вернулся на свое место и посмотрел в глаза тестя. – Желая привлечь внимание вашей дочери, я стал расспрашивать всех, кто соглашался о ней говорить, и вскоре узнал, что еще несколько джентльменов интересуются ею. Некоторые уже продвинулись довольно далеко и открыто проводят время в ее компании. Один даже хвастался, что намерен сделать ей предложение в самые ближайшие дни. Их титулы были выше, состояния больше, и все они пользовались уважением в обществе. По моим оценкам, я не мог конкурировать с безупречной родословной, берущей начало от особ королевской крови. Все они были более подходящими партиями для вашей дочери и обладали множеством преимуществ в сравнении со мной.

Нотли не стал комментировать последнее заявление Диринга. Судя по всему, его интерес к монологу зятя существенно возрос.

– Когда мое сердце оказалось отданным вашей дочери, начал работать ум. Я должен был придумать средство получить руку Шарлотты и отвадить других поклонников. Я бизнесмен, и мои главные достоинства – острый интеллект и натиск. Это не те качества, которые леди предпочитают в джентльменах, но они обеспечили мне свободу для маневра.

– Значит, мои финансовые трудности пришлись для вас весьма кстати. Понимаю. Знаете, Диринг, хотя мне неприятно это слышать, но в целом ничего предосудительного в этом нет. Вы воспользовались ситуацией, но одновременно спасли мою семью от разорения. – Нотли задумчиво кивнул. – Одно действо с лихвой компенсировало другое. Вы спасли нас, и этим все сказано.

– Очень скоро вы станете думать иначе. Я еще не все сказал. – Диринг несколько мгновений молчал, собираясь с силами. Чувство вины разъедало его внутренности. – Дело в том, что ваши финансовые трудности создал я. Я манипулировал вашими инвестициями, взял на прицел компании, которые давали вам стабильный доход и методично обанкротил их одну за другой.

Нотли замер. Кажется, он даже перестал дышать. Потом он вскочил. Его лицо покраснело от ярости, глаза метали молнии.

– Что ты сказал?

Диринг выдержал взгляд тестя молча.

– Ты намеренно обанкротил меня. Ты подверг опасности благополучие моей семьи, потому что хотел получить Шарлотту? Моя дочь – сокровище, я это знаю, но надо было ухаживать за ней, как это делали другие, и завоевать ее благосклонность, ее любовь!

– А если бы у меня ничего не вышло? Я подсчитал шансы на успех, оценил риск и предположил наиболее вероятный результат. Я не мог вынести, чтобы Шарлотта стала женой другого. Возможно, тот факт, что в бизнесе мне всегда сопутствовала удача, и я всегда получал то, что хотел, лишил меня здравого смысла, но я не жалею о том, что сделал Шарлотту своей женой, равно как и о методах, которые использовал. Я никогда не хотел никому причинить вред и всегда полностью контролировал ситуацию. Хотя, по правде говоря, сейчас, рассказывая все вам, мне трудно найти себе оправдание. Могу только повторить: я отчаянно, до боли хотел получить Шарлотту. Мне без нее жизнь не мила.

– Мне следовало обратиться к властям. – Нотли подошел к столику и налил себе бренди. Сделав большой глоток, он буркнул: – Я всячески убеждал Шарлотту в твоих чувствах и старался устранить ее смущение, объясняя, что в браке люди должны приспособиться друг к другу. Но ничего подобного я и представить себе не мог.

– Вы должны знать, что я отозвал все причиняющие ущерб инвестиции, когда Шарлотта приняла мое предложение. Ваши финансы в превосходном состоянии, а всю потерянную прибыль я положил на отдельный счет на имя вашей дочери.

В комнате воцарилось молчание. Его нарушил Диринг.

– Вы можете на секунду представить себя на моем месте? – спросил он.

– Нет. – Лорд Нотли энергично потряс головой. – То, что ты сделал, было бессовестно и предосудительно. И никакая цель не оправдывает бесчестные средства. Если бы речь шла не о счастье моей драгоценной дочери, я бы вышвырнул тебя из дома пинком под зад.

– Понимаю. – Диринг действительно все понимал. Любой уважающий себя отец реагировал бы в точности так же. – Мне очень жаль, что из-за меня вашей семье пришлось пережить трудные времена. Надеюсь, вы когда-нибудь сможете принять мои извинения.

– Я не знаю что делать, Диринг. Ты нанес вред моей семье, чтобы получить Шарлотту, от которой был без ума. Но если так, неужели ты не понимал, что нельзя начинать брак со лжи? Любое начинание, в основе которого лежит ложь, обречено на провал. Когда я думаю о смятении Шарлотты, когда я объявил ей о браке и, тем не менее, ее согласии, мне представляется, что моя дочь заслуживает лучшего.

Диринг глубоко вздохнул.

– Я намерен рассказать ей всю правду, но решил сначала поговорить с вами.

– Очередная манипуляция? – Похоже, Нотли уже свыкся с новостью.

– Нет. Я не могу рассчитывать на ее прощение, если она не будет знать, что вы меня простили. И еще вы должны твердо знать одну намного более важную истину.

– Какую?

– Я люблю вашу дочь больше всего на свете. – Диринг не сводил глаз с тестя. – Она нужна мне больше самой жизни. Пусть я совершил много ошибок, но в основе любого моего действа лежало горячее желание завоевать руку Шарлотты.

– Завоевать руку? – воскликнул Нотли. – Ты украл ее! – Он несколько секунд задумчиво смотрел на Диринга, потом сказал: – Если ты сумеешь убедить Шарлотту в своей любви и она не станет держать на тебя зла, думаю, мы договоримся. Хотя я не осмелюсь рассказать все это моей жене. Она не будет так снисходительна. Пусть лучше это дело останется между нами.

Диринг ощутил непередаваемое облегчение.

– Мне повезло, – сказал он не столько тестю, сколько себе.

– Тебе повезло, что ты уходишь с зубами, Диринг. Помни об этом, когда будешь признаваться Шарлотте в своих неблаговидных делах.

Глава 20

Никем не замеченная и как никогда уверенная в себе Шарлотта вошла в кабинет мужа и закрыла за собой дверь. Начало ее авантюры прошло удивительно легко. Возможно, Диринг покидал дом в спешке и не запер дверь? Или миссис Хабблз недавно заходила, чтобы поворошить угли в камине, потом ее кто-то отвлек, и она оставила дверь незапертой? Этого Шарлотта не знала. Впрочем, ей было все равно. В комнате находились ответы, и она намеревалась их отыскать, не теряя времени на разгадывание второстепенных загадок.

Она начала свои поиски со стола. Безупречный порядок на нем показался Шарлотте пугающим. А вдруг она слегка сдвинет ту или иную бумагу, а муж заметит? Стараясь действовать с максимальной аккуратностью, она быстро просмотрела то, что лежало на столе. Бухгалтерские книги, контракты, разные правовые документы… Все это ей ни о чем не говорило. Затем она перешла к содержимому ящиков. Бумаг было очень много. Хотя Шарлотте удалось найти сертификат, о котором говорил ее отец. Она пробежала его глазами, как и приложенное к нему письмо. Судя по всему, Диринг владел контрольным пакетом акций железных дорог – в высшей степени прибыльного предприятия. Если бы она сомневалась в деловой проницательности мужа, письмо должно было ликвидировать все сомнения.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация