Книга Тайна виконта, страница 56. Автор книги Аннабел Брайант

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна виконта»

Cтраница 56

– В любом случае, Мэллори жаждет его заполучить. Он в тупике с пустыми карманами.

Диринг допил бренди.

– Мэллори украл его из моего кабинета около двух дней назад.

Линдси выругался.

– Я знал, что негодяй начнет действовать, когда будет загнан в угол.

– В какой еще угол? – Диринг поморщился. – Ты так говоришь, словно Мэллори в отчаянии.

– Полагаю, он уверен, что сможет дорого продать сертификат.

– Должен ли я тебе напомнить, что единичный сертификат ничего не стоит без львиной доли.

Линдси невесело усмехнулся.

– Ты слишком честен, чтобы понять ход мыслей Мэллори. – Граф откинулся на спинку стула. – Позволь, я объясню.

Диринг ждал.

– Некоторое время назад положение Мэллори резко ухудшилось. Можно сказать, он достиг финансового дна. Это было как раз тогда, когда ты провернул блестящую сделку в Стокон-Трент. Он хотел вложиться в фарфоровую фабрику, но ты обошел его на повороте. Учитывая тот факт, что он был ограничен в средствах, ему нечего было тебе противопоставить. Я-то знаю твою честность, но Мэллори уверен, что ты его обманул. Фактов у него, разумеется, не было, потому он только жаловался всем, кто соглашался его слушать, и клялся отомстить. Поэтому он внимательно наблюдал за каждым твоим движением, выискивая, за что можно было зацепиться. Ему требовалось любой ценой восстановить пошатнувшиеся финансы.

Линдси сделал паузу. Диринг молча ждал продолжения.

– Когда ты проявил интерес к леди Шарлотте, Мэллори увидел в твоих действиях только манипуляции и злой умысел. Он постарался разнюхать все, что только можно, и уверился: ты ни перед чем не остановишься, чтобы получить контрольный пакет. Он не сомневался, что брак для тебя лишь средство достижения желаемого результата. Мы по этому поводу немного поспорили, но я знал, что лишь подогрею его любопытство и он еще активнее станет совать нос в твои дела, если я проявлю твердость. Мы действительно заключили пари, но у меня и в мыслях не было, что от него может быть какой-то вред. Наоборот, я рассчитывал, что он покончит со своим неразумным поведением. Но жизнь часто поворачивает не туда, куда мы ожидаем. Он преследовал цель поправить свое финансовое положение, а мне всего лишь хотелось одержать над ним верх и преподать ему урок. В любом случае, если у него действительно есть сертификат, думаю, он захочет продать его тебе за максимальную сумму. Едва ли он думает о нашем проклятом пари, раз у него появилась более выгодная возможность.

– Ублюдок. – Диринг потряс головой. – Он просто дурак. Мой секретарь фиксирует все мои сделки, депозиты и инвестиции. Сертификаты акций подписаны, пронумерованы и зарегистрированы. Чего он хочет добиться?

– Полагаю, он прибегнет к шантажу.

Собеседники на несколько минут замолчали.

– Тогда мы отплатим ему той же монетой. Я знаю, чего ты хочешь. У меня есть то, что ты хочешь. Скажем так, мы дадим Мэллори то, что он заслужил. – Диринг встал. Его мысли вернулись к Шарлотте. Он хотел как можно скорее снова оказаться с ней в постели. – Я должен сделать некоторые приготовления.

– Прекрасно. – Линдси тоже встал и взял свою трость. – Со своей стороны могу добавить только одно: поторопись. Я поставил немалую сумму на твой успех.

Глава 25

Диринг медленно поднимался по лестнице. Он был измучен, однако его сердце билось часто и громко. Он просил Шарлотту дождаться его, не зная, что задержится в клубе надолго, и не подумав, что она тоже устала – ведь накануне ночью они почти не спали. Он понимал, что жена, скорее всего, уже спит, но все же втайне надеялся, что она его ждет и на ней не надето ничего, кроме кружевных панталон.

Он повернул дверную ручку и тихо вошел в свою комнату. Если она спит, вряд ли имеет смысл ее будить, решил он, одновременно испытывая при этой мысли острое разочарование.

Диринг отпустил слуг и теперь, сидя в одиночестве у камина, раздевался. Он снял сапоги, сюртук и жилет, развязал и отшвырнул в сторону галстук, вытащил рубашку из брюк и, почувствовав себя несколько лучше, направился к кровати. По пути он подпрыгнул от неожиданности, когда ему под ноги, возникнув неизвестно откуда, попал котенок. Животное бесшумно скользнуло под кресло. Может быть, Шарлотта права, и он действительно не Крикет, а Тень?

В комнате было темно – горела только одна свеча на каминной полке. Диринг подошел к кровати, и у него перехватило дыхание. Ему потребовалось время, чтобы понять: он не спит и ему ничего не снится.

Шарлотта спала в его постели, укрытая простынями только до пояса. Несколько минут он не шевелился, наслаждаясь открывшейся перед ним картиной. Еще несколько недель назад он убеждал себя, что никогда этого не увидит. Его жена. В его постели. О чем еще можно мечтать?

Эмоции завладели им настолько сильно, что стало трудно дышать. Да, они уладили все, что не позволяло им сблизиться. Да, они наконец стали мужем и женой не только на бумаге и познали наслаждение в объятиях друг друга. Но это… это было нечто большее. Это было видение будущего. Шарлотта в его постели, в его жизни, в его сердце.

Возможно, она услышала громкое биение его сердца или почувствовала исходящий от него жар. Как бы то ни было, Шарлотта зашевелилась.

На ней была тонкая ночная рубашка, нечто воздушное, созданное из шелка и потаенных фантазий. Диринг замер на месте, откуда было плохо видно, и пришлось сделать еще один шаг к кровати.

Больше ему нечего было желать.

Он получил будущее, к которому стремился, и теперь оно принадлежит ему навсегда.

Они будут вместе до конца своих дней. Создадут семью, будут смеяться и плакать вместе, будут вместе хранить их любовь. Ему хотелось остановить восхитительное мгновение, задержать его, чтобы сполна им насладиться. И Диринг удовлетворенно вздохнул.

В этот момент Шарлотта открыла глаза.

– Ты здесь.

– Да, и всегда буду рядом. – Он подошел ближе к кровати, не испытывая ничего кроме счастья.

– Все в порядке?

– Нет. – Диринг снял рубашку.

– Нет? – Шарлотта нахмурилась.

– Конечно. Меня нет рядом с тобой, где мне самое место.

Шарлотта улыбнулась, и в миг у Диринга вскипела кровь. А Шарлотта откинула простыни, приглашая мужа присоединиться к ней и больше не терять времени.

Диринг быстро избавился от остатков одежды и прижался к телу жены. Она тихо засмеялась, а он поцеловал ее в лоб, с наслаждением вдыхая аромат ее волос.

– Джереми, я…

– Посмотри на меня, Шарлотта, – проговорил он.

Она незамедлительно подчинилась.

– Я хотела тебя дождаться, старалась не спать, но, кажется, все-таки заснула. Надеюсь, ты не возражаешь, что я расположилась в твоей постели?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация