Этот Двейн, конечно, далеко не слабак. Слабак не сумел бы договориться с хозяевами – бывшими хозяевами – мира читающих чары.
Что ж, пусть приходит. Стража усилена, хотя и не до сверхчрезвычайности; нечего гостю думать, будто б его тут донельзя страшатся.
Сильвия встала, устало потёрла глаза. В ратуше никого. Пажей в их смешных мундирчиках и беретиках она, конечно же, давно отпустила по домам.
По законам жанра, как пели менестрели в героических балладах, теперь самое время появиться романтическому злодею.
Раздался осторожный стук в дверь. Вежливый и негромкий.
Сильвия выдохнула, потрясла сонной головой.
Ну да. Накаркала. Впрочем, не этого ли ты ждала, госпожа Правительница Долины? Будущая Её Величество императрица, хозяйка державы Тысячи Солнц?
– Не заперто, – негромко произнесла она.
Петли были хорошо смазаны, створки не скрипнули, отворяясь.
– Прошу прощения, госпожа, – произнёс приятный, хорошо поставленный мужской голос. Не вкрадчивый, не льстивый, не обманчиво-сладкий. Нет, спокойный, уважительный и твёрдый. В меру твёрдый, разумеется.
На пороге появился гость – стройный, подтянутый, в элегантно наброшенном плаще, безо всякого оружия, во всяком случае, не на виду. Плащ был хорош и дорог, очень дорог: по подолу тянулись мерцающие и переливающиеся узоры, сложнейшая вязь настоящего эльфьего ткачества.
– Имею ли я счастье лицезреть госпожу Сильвию Нагваль, полновластную хозяйку Долины Магов? – незнакомец снял широкополую шляпу с пером, церемонно раскланялся. – Позвольте представиться. Двейн. Кор Двейн, к вашим услугам. Мы с вами, госпожа Сильвия, договаривались о встрече. Увы, увы, я вынужден сразу же просить прощения, что времени у меня совсем немного. А так хотелось бы тут задержаться!.. – он вполне искренне вздохнул.
Сильвия так и стояла, опираясь ладонями о край столешницы.
Голос она узнала сразу. И опасные, обманчиво-мягкие обертоны скрытой Силы. Человек – или сущность, имевшая вид человека, – был поистине магом из магов.
Таким, что, сойдись он с мессиром Архимагом, она, Сильвия, ещё подумала бы, на кого поставить.
– Прошу, господин Двейн, – она стряхнула оцепенение. Нет, она выучила свой урок; наука впрок пошла. – Сейчас распорядимся насчёт…
– Помилуйте, госпожа Сильвия, – слегка усмехнулся гость. – Я прошёл всю вашу ратушу насквозь – нигде ни одной живой души. Впрочем, и мёртвых тоже нет. Не тревожьтесь, госпожа. Приятностями мы займёмся в другой…
– Отчего же, – Сильвия не отказала себе в удовольствии прищёлкнуть пальцами. – Я ждала вас, господин Двейн. Я знала, что вы будете с дороги, а потому – подготовилась.
Двери распахнулись, въехала череда столиков на колёсиках – у Сильвии недостало времени возиться с левитационно-динамическими чарами. Под серебряными колпаками изнывала в ожидании целая галерея изысканных блюд: мясо, рыба, птица, соусы, зелень – на что только хватило фантазии лучших кулинаров Долины. Глиняные амфоры с вином. Дымящиеся пиалы.
– Прошу не отказать, – она вышла из-за стола.
Нет, она не надевала убойного открытого платья (в каких любили щеголять модницы-чародейки). На ней был наряд странницы по Междумирью, грубая чёрная кожа, воронёный металл, широкий гномий пояс с кинжалом, коротким и толстым, который не сломается, даже если им работать как рычагом.
– М-м-м, – повёл взглядом гость, и серебряные колпаки послушно откидывались. – Прекрасно. Восхитительно. Божественно, дорогая хозяйка!
– Это не я, – сухо сказала Сильвия. – Мастеров поварского искусства сможем поблагодарить чуть позже, думаю, утром. Надеюсь, господин Двейн, даже с вашей спешкой вы не покинете нас так быстро.
Проклятье, как-то двусмысленно это прозвучало!
– Надеюсь, – вежливо кивнул чародей. – Куда прикажете, госпожа Сильвия?..
Он был очень, очень учтив, этот странный Кор Двейн, маг из ниоткуда. Отведал всё поданное, всё хвалил, но в меру, без лести. Оценил букеты поданных вин.
– Благодарю сердечно, досточтимая госпожа, – церемонно поклонился, прикладывая правую ладонь к сердцу. – А теперь, отдав дань вашей несравненной кухне – давно, давно такого не едал, всё больше по-походному, сухарь да солонина! – поговорим и о деле.
– Поговорим, – откликнулась Сильвия. Села удобно, так, чтобы на лицо падала полутень; гость чуть заметно улыбнулся, сам опустился в кресло, не пряча взглядов. – Я вся внимание, досточтимый.
Кор Двейн кашлянул.
– Госпожа Сильвия. Я видел вас в деле – и потому позвольте обойтись без предисловий. Вы владеете миром Читающих Заклятья. Это весьма ценный приз. Я не стал вступать с вами в противоборство, хотя, думаю, вы оцените тот факт, что я совершенно спокойно миновал все четыре пояса охранных чар вокруг Долины и вошёл к вам сюда тоже невозбранно. Я понимаю, почему вы не сняли заклятья – хотели понять, на что я способен. Надеюсь, эта цель достигнута.
И он слегка улыбнулся. Вежливо, уверенно, светски.
Сильвия кивнула, ответив такой же улыбкой.
– Разумеется, дорогой Кор, – вы же позволите так вас называть? – разумеется, я знала, что эти несложные чары вам не помешают. Так зачем возиться, снимать, затем вновь накладывать?
– Достойный ответ, дорогая Сильвия – вы же позволите так вас называть? – очень достойный. Да, вы правы – мне не составило труда миновать все расставленные ловушки. Вы помните, чем закончился наш прошлый, гм, разговор?
– Вы вели речь о «борьбе за свободу», – пожала плечами Сильвия. – О том, что мне следует изменить моему богу, великому Хедину Познавшему Тьму, и присоединиться к вам в вашей войне. Признаюсь честно, досточтимый Кор, на меня это не произвело особого впечатления.
Чародей свёл вместе кончики изящных пальцев с ухоженными розоватыми ногтями, покивал.
– Понимаю, дорогая Сильвия. Борьба за свободу вас не прельщает.
– Совершенно верно, – суховато ответила она, хотя внутри всё обмирало, – Кор Двейн был невероятно силён. Мощь его обжигала – и непонятно было, где же он набрал такую? – Не прельщает. Собственно, я не понимаю, где та «свобода», за кою мне предстоит бороться? Я правлю Долиной. Я взяла власть тут силой, по собственной воле. Где я найду ещё «свободы»? Куда ж ещё больше?
– Но разве не приказывают вам те, кто служит Хедину? – поднял бровь Двейн. – Хаген, тан Хединсея, последний настоящий Ученик Истинного Мага Хедина, ещё не успевшего сделаться Новым Богом, – разве он не стоит над вами, храбрая Сильвия? Разве не отдаёт распоряжения? И разве это свобода?
Она пожала плечами. Спокойнее, Нагваль, спокойнее. Ты не справилась в рукопашной с Динтрой, то есть с Хагеном, а с этим не справишься и подавно. Так что не высовывайся и разговаривай почтительно.
До срока.
– Мы все кому-то подчиняемся, дорогой Кор. Мой повелитель позволяет мне… многое. Я свободна делать то, что считаю важным. Не думаю, что вы, досточтимый, предложите мне больше.