Книга Ее последнее прощай, страница 44. Автор книги Мелинда Ли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ее последнее прощай»

Cтраница 44

– Морган Дейн.

– Это Кинг, – произнес шериф глубоким басом.

– Есть новости от судмедэксперта? – спросила Морган.

– Нет, я звоню по другому поводу, – ответил шериф обиженным голосом. – Мне звонил адвокат Гарольда Барнса. Держитесь от него подальше вместе со своими следователями. Считайте это предупреждением.

– Вы знаете, что он преступник третьего уровня, а тело женщины было найдено менее чем в двух милях от автосервиса, где работает Барнс?

Голос Морган был настолько холодным, что пробирал до нутра. Значит, после их визита Барнс перешел в наступление. А она думала, что он будет держаться в тени.

– Преследование карается законом, мисс Дейн, – напомнил шериф раздраженно. – Не трогайте Барнса. И держитесь подальше от автомастерской его брата.

Шериф повесил трубку.

Барнс обыграл их.

Морган была ошеломлена, но постепенно праведный гнев взял верх.

– Вы слышали? – спросила она, опуская телефон.

Ответом ей были угрюмые лица Ланса и Шарпа.

– Твою мать… – произнес Ланс сквозь зубы.

Морган встала и принялась ходить взад и впереди вдоль стола.

– Я знала, что такая вероятность существует. Я должна была предотвратить такое развитие событий.

Ланс хлопнул ладонью по столу.

– Не могу поверить, что шериф встал на сторону сексуального преступника.

– Спокойно. Я не думаю, что он на стороне Барнса. Возможно, Кинг ведет не очень красивую игру по отношению к другим, но он опытный полицейский, – произнес Шарп, поднимая руку. – Надеюсь, он сам сейчас проверяет Барнса и не хочет, чтобы мы ему мешали. Я бы на его месте чувствовал то же самое.

– Предположений тут недостаточно. И потом, шериф занялся проверкой этого Барнса только потому, что мы его нашли, – сердито возразил Ланс.

– Может быть. А может быть, и нет, – заметил Шарп. – Мы понятия не имеем, чем занимается шериф.

– Барнс – наш главный подозреваемый в похищении Челси. Как мы можем не обращать на это внимания?

Морган сглотнула, словно пытаясь проглотить свою обиду. Она привыкла сотрудничать с полицией. Теперь ей придется изменить способ мышления. Все это выбивает из колеи.

– Я знаю, что шериф не обязан делиться с нами подробностями хода расследования. Но он мог бы хотя бы намекнуть нам на то, что Барнс его заинтересовал.

– Послушай, Кинг известен тем, что всегда скрывает свои карты, даже от других подразделений правоохранительных органов, – сказал Ланс. – Этот человек не доверяет людям, с которыми работает. А ты хочешь, чтобы он доверился какому-то адвокату. По данному делу мы находимся с ним в оппозиции.

Но Морган знала, что они неправильно действовали с Барнсом.

– Нам надо было найти другой подход к Барнсу. Надо было сначала понаблюдать за ним, не вступая в контакт. А мы сразу ему открылись. Теперь мы не можем даже наблюдать за ним – он всегда может обвинить нас в преследовании.

Шарп встал.

– Я сегодня в обед встречаюсь с ребятами. Может быть, они смогут нам помочь. Они парни осторожные, а сплетничают не хуже старушек у подъезда. Я разузнаю, что им известно, и попрошу разнюхать обстановку.

Ребятами Шарп называл своих приятелей, отставных полицейских из местного отделения, с которыми он регулярно встречался в баре.

Морган взглянула на часы.

– Уже одиннадцать? Мне нужно забрать Софи с занятий и Джанну из поликлиники. Простите.

Когда Морган работала в прокуратуре, дети ходили в детский сад. Джон на работе проводил гораздо больше времени, чем дома. Морган часто чувствовала себя матерью-одиночкой. А после гибели мужа она два года не работала. И успела забыть, каково это: совмещать работу, детей и здравый рассудок.

– Когда уже Джанна сдаст на права? – спросил Ланс.

– Экзамен по вождению назначен на следующий месяц, но нам так трудно выделить время, чтобы она могла потренироваться. Я же не могу позволить ей практиковаться, когда в машине дети.

К тому же сначала Джанне все равно придется набраться опыта, прежде чем Морган позволит ей развозить детей на машине.

– Могу помочь, – предложил Ланс.

Шарп остановился на полпути к двери.

– Я тоже. И если нужна будет помощь с дедушкой, обязательно скажи мне.

– Спасибо. Мы со Стеллой стараемся поделить между собой его визиты к врачу, – сказала Морган, собирая вещи. – Я вернусь через час.

Запрыгнув в пальто и накинув на плечо сумку, Морган выбежала к своему минивэну. Забрав Софи в половине двенадцатого, Морган сообразила, что Джанна освободится не раньше, чем через полчаса. Чтобы не терять времени даром, Морган решила заехать в супермаркет. Припарковавшись, она вышла из машины, помогла вылезти Софи, взяла ее за руку и направилась ко входу. Морган собиралась посадить дочь в тележку, но девочка сделала шаг назад и заявила, скрестив руки на груди:

– Хочу идти ножками.

После занятий Софи чувствовала себя усталой и начала капризничать.

– Сегодня придется посидеть в тележке. У нас мало времени. Джанна скоро освободится.

Морган подняла девочку и посадила ее на специальную перекладину в тележке. Как бы Софи ни любила свободу, она всегда чувствовала, когда ее мама настроена серьезно. Морган пристегнула ее ремнем.

Софи послушалась, но мнение свое высказала:

– Мне не нравится сидеть в тележке.

– Знаю, – ответила Морган, продвигаясь с тележкой по магазину. – Как дела в школе?

– Можно мне печенье?

– Нет. Скоро обед, – возразила Морган, кладя в корзину мешок с картошкой.

– Но я хочу кушать.

Софи не отличалась хорошим аппетитом, и раз уж она добровольно попросила еды, значит, действительно умирает с голоду.

– А ты сегодня после занятий ела?

Софи покачала головой, размахивая двумя аккуратно завязанными хвостиками:

– Я хотела закончить рисунок.

Как это характерно для Софи. Она всегда слишком занята, чтобы тратить время на еду.

Морган осмотрела прилавок с овощами и фруктами в поисках более полезной альтернативы. Джанну они заберут только через полчаса, а тридцать минут – слишком долгое время, чтобы провести его с голодным и усталым ребенком.

– Хочешь банан?

– Прямо сейчас?

– Съешь сразу же, как только я за него заплачу, – сказала Морган, ускоряя шаг.

– Ладно, – приободрилась Софи. Болтая ногами в фиолетовых кедах, она запела песню из «Истории игрушек». Проходящая мимо пожилая женщина улыбнулась ей.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация