Книга Ее последнее прощай, страница 76. Автор книги Мелинда Ли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ее последнее прощай»

Cтраница 76

Несмотря на приведенный аргумент, Ланс все же повернул в сторону того района, где жили Кларки.

– Сейчас меня больше всего порадовало бы, если бы криминалисты нашли следы ДНК Челси в контейнере на развале Барнсов. Мне так хочется, чтобы для Тима и Челси вся эта история наконец осталась позади.

– Но?

– Но никаких физических доказательств того, что к похищению Челси имеют отношение браться Барнсы, нет.

– Шериф обещал послать своего сотрудника к Дереку Пагано.

– Но он не сказал, когда, – возразила Морган. – И потом, что шериф Кинг будет делать, не имея улик?

– Мы с тобой точно не знаем, виновен ли Дерек. К сожалению, полиция не может выдать ордер на обыск, основываясь только на интуиции.

– Эллиот солгал.

За шесть лет работы прокурором Морган научилась распознавать неправду не хуже детектора лжи. Пока она не видела, в чем еще Эллиот мог их обмануть. Значит, либо он просто случайно ошибся, либо он искусный лжец.

– Он утаил информацию, – пояснил Ланс. – Возможно, он просто хотел защитить своего брата.

– Давай заедем к Дереку, – предложила Морган, пристегивая ремень.

– Шериф ведь сказал, что сам этим займется.

– Он не сказал, когда, к тому же мы не обещали ему не являться с визитом к Дереку, – возразила Морган.

– Хороший аргумент.

Округ Микер находился в двадцати минутах езды от управления шерифа. Отслеживая направление по навигатору, Ланс выехал на узкую окружную дорогу посреди леса. Вокруг ни фонаря.

– Какой у него номер дома? – спросил Ланс, сбавляя скорость и всматриваясь в темноту через боковое стекло. Здесь, в сельской местности, дома располагались на большом расстоянии друг от друга. Последний почтовый ящик они проехали почти милю назад.

Морган отыскала номер в телефоне:

– Двести тридцать восемь.

Ланс остановил машину.

– Тут написано двести пятьдесят, а до этого на последнем доме были цифры двести двадцать семь.

– Как это так: номер есть, а дома нет?

– Адрес неверный.

Ланс развернул джип.

– Простая ошибка.

– А может быть, и нет.

Положив руку на живот, Морган почувствовала, как волнение прожигает в желудке дыру, словно тлеющая спичка.

– Все это мне очень не нравится. Эллиот не включает своего брата в список сотрудников и ни словом не упоминает о том, что тот имел проблемы с законом на сексуальной почве. А теперь выясняется, что домашний адрес Дерека указан неверно?

– Здесь что-то не так.

– Точно.

– Ты можешь набрать Шарпа и поставить его на громкую связь? – попросил Ланс.

Держа трубку между ними, Морган ждала, когда ответит Шарп.

– Что случилось? – спросил Шарп.

Ланс рассказал об ошибке с адресом Дерека.

– Вы можете перепроверить номер дома и поискать снимки местности, сделанные со спутника?

– Хорошо. Когда что-нибудь найду, перезвоню.

Шарп повесил трубку.

– Надо поговорить с Тимом и Челси, – сказала Морган и посмотрела на телефон.

Тим до сих пор так и не перезвонил.

– Думаешь, стоит ее волновать, когда у нас так мало информации? – спросил Ланс. – Нам не на что опереться. Шериф убежден в том, что Челси похитили братья Барнс. И у нас с тобой нет никаких доказательств того, что это сделал Дерек.

– Нету. Как и нет доказательств того, что он снова не начнет за ней охотиться.

– Но ты думаешь, что начнет?

– Да. Если правы мы, а шериф ошибается, значит, похититель Челси все еще на свободе. Что, если тот, кто проник ко мне в дом, хотел через меня подобраться к Челси? Тим и Челси заслуживают того, чтобы мы их предупредили.

Слишком много совпадений вокруг этого Дерека Пагано. Морган вспомнила, как к ней домой вломился мужчина и угрожал забрать Софи, если она откажется с ним сотрудничать. Был ли это Дерек? Если да, то он готов на многое – даже на то, чтобы причинить вред ребенку – чтобы добиться своего.

Челси.

Как ее защитить? Все, что у них есть – всего лишь предположение, что похититель захочет заполучить ее снова.

Морган выпрямилась.

– Разверни машину.

– Что ты задумала? – с подозрением спросил Ланс, разворачивая джип на девяносто градусов.

– Поезжай к дому Тима и Челси, – сказала Морган, цепляясь за подлокотник на крутом повороте. – Надо с ними поговорить.

– Ладно. – Ланс переключил скорость, и машина помчалась вперед.

– Он выжег на ней клеймо в форме символа бесконечности.

Это клеймо было единственным, что отличало Челси от двух других женщин. В нем было что-то особенное. Личное. Интимное.

– Похититель Челси хотел владеть ею вечно. Он ее так легко не отпустит. Он ведь узнает об аресте братьев Бернсов и о том, что шериф считает дело закрытым.

– И что шериф снимет охрану у ее дома, – закончил ее мысль Ланс.

Морган постучала пальцем по телефону. Ее очень беспокоило то, что Тим ей не перезванивал.

– Нам нужно остановиться. У меня идея, – сказала вдруг Морган. – Тебе она не понравится.

– Чудесно.

Облака полностью закрыли луну. Землю окутала ночь.

Он прячется? В ожидании, когда Челси почувствует себя в безопасности и ее перестанут охранять.

Глава 41

Челси проснулась и рывком села на кровати. Тьма душила ее. Глотая ртом воздух, она чувствовала, как сердце панически бьется в бешеном ритме.

– Эй, Челси, все хорошо!

Включился свет. Тим сидел в кресле у окна с планшетом на коленях. Он встал и подошел к кровати. Положил руку на лоб Челси. Она инстинктивно дернулась.

– Прости.

Она ничего не могла с собой поделать.

– Обо мне не беспокойся, – произнес Тим, пытаясь улыбкой загладить печаль в глазах.

– После того, что тебе пришлось пережить, было бы глупо ожидать, что это никак на тебя не повлияет. Но вместе мы справимся.

Он положил руку на кровать ладонью кверху и ждал, пока она проявит инициативу. Но она не хотела. Она вообще не хотела, чтобы ее трогали. Все тело болело, от макушки до пяток.

Она пошевелила ногой под одеялом. Ожог на ягодице был еще слишком свежим. Любое движение сопровождалось пронзающей болью.

– Я не чувствую себя здесь в безопасности.

Челси похитили прямо перед домом. Разве можно после этого ощущать себя тут защищенной?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация