Книга Секрет, страница 42. Автор книги Катерина Даймонд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Секрет»

Cтраница 42

Очень хотелось его поцеловать.

– Что за внезапные угрызения совести? – осведомился Стэнтон.

– Вовсе не внезапные. Не готова стать такой женщиной, Дэвид. Честно говоря, на самом деле я лучше, чем кажусь.

Сила притяжения действовала даже на расстоянии, словно сила тяжести. Она попала в его орбиту и застряла. Слышала разговоры о магнетизме, но до встречи со Стэнтоном не понимала, что это такое. С первого дня работы в Плимуте между ними возникла неопровержимая и непреодолимая химия. Имоджен держалась официально, ни разу себя не выдав, пока однажды, поздним вечером, он не произнес каких-то слов, заставивших понять, что и он тоже глубоко неравнодушен.

Имоджен посмотрела через стол. Возможно, часть привлекательности Дэвида заключалась в постоянном, неутолимом желании большего. Вступив в отношения с женатым человеком, вы никогда не получаете его целиком. Ищете для себя оправданий, но простая и грустная истина заключается в том, что вы – не первый его выбор. В глубине души Имоджен понимала, что для Стэнтона она – не больше, чем способ отвлечься и испытать новое возбуждение. Дома ждет законная жена. Имоджен никогда не хотела служить дополнением, и все же было в этом человеке нечто, заставлявшее желать его любви, пренебрегая принципами морали, и брать то, что доступно. Прежде подобная привязанность не была ей свойственна, а теперь у Имоджен появилось что-то общее с мамой: обе спали с женатым мужчиной. Отец был женат, а кто он, она не знала и по сей день: мама поклялась, что унесет имя в могилу. Если и существовал надежный путь закончить свои дни так же, как мама – одинокой, печальной и безумной, – то он пролегал по этой тропинке. Нет, спасибо.

После нескольких мгновений молчаливого стояния напротив, глядя друг другу в глаза, Имоджен глубоко вздохнула и направилась к выходу. Закрыла за собой дверь и даже не обернулась.

Ее тут же перехватил Сэм.

– Может быть, тогда встретимся с Элиасом?

– Хорошо. Только обойдемся без посредников. Поехали сразу к нему домой, – ответила Имоджен. Все, что угодно, лишь бы не возвращаться в клуб и не встречаться с Кинкейдом. Не хотелось, чтобы Сэм следил за каждым словом, взглядом и движением, решая, испытывает ли она чувства к Дину или нет. Боже, помоги! Имоджен испытывала к нему чувства. И к Стэнтону тоже.

Дом Элиаса оказался вовсе не домом, а переоборудованным маяком. Рядом, у небольшой пристани, покачивалась на волнах девственно белая шхуна. Имоджен и Сэм обнаружили Элиаса на палубе, наблюдающим, как возле маяка, на лужайке, играют трое детей. Выглядел он спокойным и счастливым, а нежданных посетителей встретил с радушной улыбкой.

– Детективы!

– Мистер Папас. – Подойдя к краю пристани, Имоджен вежливо улыбнулась в ответ.

– Прошу, поднимайтесь на борт!

Элиас предложил руку, чтобы помочь. «Какого черта», – подумала она и приняла помощь, ощутив мягкую, гладкую ладонь. Это была рука не рабочего человека. Сэм взобрался на борт следом; она слышала, как он неуклюже топает по палубе.

– Хотите выпить?

– Нет, спасибо. Мы на службе.

– В таком случае, чем могу помочь?

– Будем признательны, если подскажете, где скрывается ваш бармен Джордж. Мы просмотрели записи с камер аэропорта: человек, севший в самолет рейсом в Грецию, оказался не тем, кого мы видели в баре.

– Мы, греки, все выглядим одинаково, разве не так? – Элиас расхохотался. Имоджен и Сэм переглянулись, не поняв, в чем заключается шутка.

Яхта элегантно, но ощутимо качалась, и Имоджен стало нехорошо. Она никогда не любила море и плохо переносила неустойчивое состояние. Даже слабое движение под ногами вызывало тошноту.

– Ты в порядке? – спросил Сэм, положив руку на плечо. Должно быть, выглядела она так же дурно, как себя чувствовала.

– Джимми! Немедленно отдай мяч сестре! – крикнул Элиас, когда девочка громко заплакала.

– Чудесные дети, – заметил Сэм.

– Мои внуки. Знаю, знаю, что выгляжу недостаточно старым. – Он снова засмеялся. Сейчас перед Имоджен стоял совсем не тот человек, которого она встретила в клубе. Без товарищей Папас держался намного любезнее.

– Нельзя ли немного воды? – попросила она сдавленным голосом. Тошнота становилась все явственнее и уже подступала к горлу.

Элиас взял со стола кувшин, налил в стакан ледяной воды и с улыбкой подал. Имоджен сделала глоток и тут же бросилась к борту. Желудок вывернулся наизнанку прямо в море. Инцидент, несомненно, лишил служебного достоинства: потерять завтрак, вместо того чтобы допросить человека, к которому приехала, – не лучший образ действий.

– Господи, Грей, что с тобой? – удивился Сэм.

Ее снова вырвало.

– Не созданы для воды. Не так ли, детектив? – Элиас снова засмеялся.

– Все в порядке. Извините.

– Морская болезнь? Или, может быть, что-то другое? – Папас хитро улыбнулся и понимающе подмигнул. Имоджен посмотрела в упор. В сознании что-то щелкнуло.

– Мне нужно срочно сойти на берег. – Она поставила стакан и через борт перелезла обратно на пристань. Сэм сделал то же самое.

– Даю слово, детективы: не знаю, где находится тот, о ком вы спрашивали, но если найду его, непременно вас извещу. – Элиас остался стоять на палубе и поднял руку в знак прощания.

– Не сомневаюсь. Благодарю вас, мистер Папас, – с усилием ответила Имоджен, пытаясь не обращать внимания на тухлый привкус во рту. Ей срочно требовалась зубная щетка. Срочно требовалось домой.


Имоджен подошла к двери своего дома и мгновенно почувствовала неладное. Дверь оказалась приоткрытой. Самую малость. Совершенно очевидно, что оставить дверь незапертой она не могла. В подобных случаях очень хотелось иметь пистолет, но вместо этого пришлось осторожно переступить порог в надежде, что тот, кто проник в дом, не прячется с другой стороны. Двигалась она медленно. Дверь полностью открылась, и Имоджен сделала несколько осторожных шагов. Стояла полная тишина. Тот, кто здесь был, уже удалился, ничего не тронув. Она прошла по коридору и заглянула в кухню, где царил тот самый беспорядок, который оставила утром. Направилась в гостиную, по пути схватив диджериду – австралийский музыкальный инструмент, давным-давно купленный мамой на фольклорной ярмарке. Ничего более похожего на оружие поблизости не оказалось. Уже приходилось использовать его в целях защиты: действовал безотказно.

Имоджен открыла дверь гостиной и застыла от ужаса. Сомневаться не приходилось: в доме побывал Дин Кинкейд. Подобно маминым кошкам, оставил подарок в доказательство своей преданности. Бармен Джордж сидел на стуле привязанным, по шею закутанным липкой пленкой, с кляпом во рту. Лицо его превратилось в кровавую лепешку, глаза опухли и заплыли. Ничего не скажешь: роскошный подарок.

Глава 29
Художник

Сейчас

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация