Когда-то он явно был того же размера и формы, что и картонный кармашек. Я разгладила листок.
По запросу. «Почтовые ящики, мёртвые и живые». Г. Г. Кримпас.
– По запросу? – недоуменно переспросила я и посмотрела на Элли.
Она, в свою очередь, – на меня.
– Библиотека, – твёрдо ответила она.
– Перед школой, – сказала я.
Краткая история рыбной пасты
Этим утром дядя Дерек был молчалив. Он всё время смотрел на меня, как будто я бомба и могу в любой момент взорваться. Похоже, он следил за мной в оба, как и обещал. Он ещё не оделся и щеголял по дому в синей пижаме, от которой пахло ополаскивателем для белья, которым, в свою очередь, провоняла вся кухня. Интересно, моет ли он усы ополаскивателем, чтобы они не царапались?
Он приготовил для нас с Элли идеальные сэндвичи (аккуратные ломтики ветчины и белого хлеба) и аккуратно упаковал их.
Мама всегда даёт мне то, что осталось с вечера, иногда это вкусно, но чаще мне бывает неловко. Притащить в школу ланч-бокс с чечевицей и бурым рисом, будь это хоть сто раз вкусно, – значит выставить себя в глазах остальных дурочкой.
Впрочем, мне наплевать.
– Пап, сегодня нам надо в школу чуть раньше, – сказала Элли, отправляя в рот последнюю ложку хлопьев.
– Я провожу вас, – сказала мама. – Отвезу Сидни в ясли в коляске.
Элли посмотрела на меня.
– Мы хотим зайти в библиотеку, – сказала я.
– Нам надо найти кое-что для домашней работы, – поспешила добавить она.
– Ничего страшного, – сказала мама. – Я тоже пойду с вами.
Мы шли мимо аэродрома. Мама болтала с Элли, а я шагала впереди. Они могли бы и поторопиться, но я плохо представляла себе, как мы избавимся в библиотеке от мамы. Она наверняка станет задавать вопросы.
Миновав аэродром, мы вышли в переулок, который вёл к центру города. Мы шли примерно пару минут, когда рядом с нами притормозила машина.
– Подвезти? – Это была машина мэра. Водитель высунулся из окна и улыбался от уха до уха. – Идёте в город?
– Нет, – ответила я.
– Вы едете до самого центра? – обрадовалась мама. – Это было бы прекрасно, спасибо огромное. Залезайте в машину, девочки.
Элли застыла на месте. Я тоже.
– Давайте, – сказала мама, проталкивая Сида вместе с коляской через заднюю дверь. – Это очень любезно с вашей стороны.
– Нет проблем, дорогуша, – проворковала дородная женщина, состроив Сиду умильную гримаску. – Это деньги налогоплательщиков. Так почему бы налогоплательщикам иногда ими не воспользоваться. Тем более что эти две барышни успели прославиться.
– О да, пингвины, – пробормотала мама, краснея. – Залезайте, девочки.
Что нам оставалось? Мы сели в машину.
– Да, эти птицы в вашем саду наделали много шума, – сказала мэр.
– Это точно, – согласилась мама. – Вы видели их по телевизору?
– Пинги… – подал голос Сидни, вытирая руки о юбку мэра.
Та сердито посмотрела на Сида, но затем поспешила вновь нацепить на лицо умильную улыбку.
– Да-да, видели… Мы видели по телевизору вас всех, правда, Джеральд?
Водитель невнятно хмыкнул.
– Потом мы даже пошли посмотреть этих пингвинов, тем более что они стали настоящими знаменитостями. Главное, они ведь ничуть не пострадали?
Машина бесшумно катила по улицам.
Я была зажата между мэром и мамой и едва могла дышать. Элли сидела на дурацком маленьком сиденье позади водителя. По идее, водитель должен сидеть за глухой стеклянной перегородкой, но окошечко в ней было открыто, и он всё слышал. Внутри автомобиль был настолько похож на грузовое такси, что в нём бы запросто поместился весь наш Золотой класс. И миссис Гейтон и миссис Мейсон в придачу.
– Когда вы сюда переехали? – спросила мама. – Года три назад?
– Да, где-то около того, – ответила мэр, возясь с сумочкой. От неё пахло косметикой, густой парфюмерией и театрами. Она не была похожа на мэра, а скорее на женщину, которая управляет поездом-призраком.
– Вам нравится в Демпингтоне? – спросила мама.
– О, очень милый городок, не так ли, Джеральд?
Водитель хмыкнул в знак согласия.
– Но ведь вы из… Лондона?
– О да. – Похоже, мамин вопрос был мэру не совсем по душе. – Вообще-то да, изначально, но теперь мы думаем о себе как о местных жителях, не так ли, Джеральд?
Водитель в очередной раз хмыкнул.
– Где именно вас высадить, мои дорогие?
– Как бы вам сказать, – ответила мама. – Девочкам надо в библиотеку, чтобы сделать домашнее задание. Я везу Сидни в ясли.
– Какое совпадение! Сегодня утром у нас запланирована встреча в библиотеке, не так ли, Джеральд? – крикнула мэр водителю.
– Да, дорогая, очень удобно, мы могли бы подбросить девочек до библиотеки.
Дорогая? Шофёр так обращается к мэру, своей начальнице? Интересно, как вообще её избрали на этот пост?
Я посмотрела на неё. Она возвышалась надо мной, как гора. Не иначе как она подмяла под себя остальных кандидатов.
– Это было бы замечательно, – сказала мама.
– Неправда, – тихо возразила я.
– Скарлет! – мама ткнула меня локтем в бок.
Я уставилась в пол. Мне совсем не нравится эта идея. Абсолютно.
Мама провела рукой по обивке салона.
– Какая прекрасная машина.
– О да, верно, вы только взгляните! – Мэр нажала кнопку. Открылась маленькая дверца, за которой оказался шкафчик, полный подсвеченных бутылочек и сверкающих бокалов.
– О, – рассмеялась мама. – Чудесно.
Сид захлопал в ладоши и попросил повторить:
– Есё, есё!
– Согласитесь, это так удобно, между делами промочить горло. – Мэр рассмеялась, и её огромная туша затряслась от смеха. Я тоже затряслась, потому что была прижата её жирным боком.
Она открыла сумочку и достала оттуда конфеты.
– Хочешь? – спросила она, сунув мне под нос конфету. Я отказалась, но Сидни схватил сразу три штуки и запихнул в рот.
Миновав окраины города, машина бесшумно остановилась у входа в библиотеку. Водитель выскочил, чтобы распахнуть дверь, и мы друг за дружкой вылезли на тротуар – мама первой, мэр – последней. Хотя ей явно пригодилась бы лебёдка – такая она была огромная.