Книга Убийца королевы, страница 31. Автор книги Себастьян де Кастелл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Убийца королевы»

Cтраница 31

Похоже, он к чему-то клонил. В данный момент я был не прочь ему подыграть.

– А теперь? – спросил я.

– Вы обратили внимание на шеи наших благородных дароменских дам?

– В общем, нет. Не обижайтесь.

– Никаких обид. Но, если вы осмотрите зал, вы увидите, что их шеи украшает больше серебра, чем золота. И в их брошах и браслетах меньше драгоценных камней, чем было в прошлом.

Я огляделся по сторонам и увидел, что Мартиус прав. Я привык путешествовать вблизи приграничных городов, где вечно не хватало денег, и все эти люди казались мне царственными особами из старых сказок. Но женщины не походили на обильно украшенные драгоценностями фигуры со старых гобеленов.

– Полагаю, мир не всегда означает процветание, – сказал я.

– В империи так и есть, господин Келлен.

– Так почему бы не выйти отсюда и не задать жару какой-нибудь другой стране? Я слышал, святилища берабесков вымощены золотом, а забанцы припрятали в своих горах склады драгоценных камней.

Мартиус длинно вздохнул.

– Некогда, мой друг, мы бы так и поступили, но отец королевы подписал мирный договор, и теперь… Ну, мы то, что мы есть. В нынешние дни Даром похож на меня: слишком стар, слишком тучен.

Он помахал пальцем.

– Но всегда очень дипломатичен, да?

Мартиус выдохнул и как будто слегка сдулся.

– В конечном итоге это всё ещё хорошее место, куда можно удалиться на покой. Ну, а вы что скажете? Каким вы нашли наш двор?

Я подумал, как бы ответить. «Какого черта? Наверное, он просто какой-нибудь незначительный клерк, не всё ли ему будет равно?»

– Я начинаю думать, что это едва ли не самое опасное место, в котором я когда-либо бывал, – сказал я.

Мартиус снова улыбнулся.

– Совершенно верно, совершенно верно. Итак, то, что вы на днях сказали королеве о картах, правда: хороший игрок может увидеть карту всего человечества.

– Я выразился не совсем так, но польщён, что произвёл впечатление.

– О господи, конечно. Самое волнующее зрелище, какое я видел за годы. В действительности… Надеюсь, вы не сочтёте это слишком самонадеянным…

– Продолжайте.

– Ну, я тут подумал – не могли бы вы присоединиться ко мне нынче вечером за карточной игрой? Я не такой искусный игрок, как вы, но мог бы попытаться слегка побороться.

– Конечно, почему нет?

Были и худшие способы провести вечер, чем надуть чиновника в карты. Интересно, здешние клерки хорошо зарабатывают?

– Граф Мартиус, – вмешался Арекс. – Простите, что перебиваю. Графиня Мариадна явилась, чтобы получить аудиенцию у королевы, но вы старший и более близкий родственник её величества. Вы не хотели бы первым поговорить с королевой?

Граф Мартиус?

– О, не беспокойтесь обо мне, Арекс. Очень любезно с вашей стороны каждый день спрашивать, но – нет, у королевы есть более важные дела, чем развлекать меня.

– Как пожелаете, – чопорно сказал Арекс и оставил нас.

– Вижу, вы уже знаете, как не показывать свои карты, граф Мартиус, – сказал я.

– Что? Титул? Не обращайте на него ни малейшего внимания.

– И кузен королевы.

Он пожал плечами.

– Ну, вообще-то это маленькая империя. Мы все тут в какой-то мере родственники. Нет, – сказал он, потрепав меня по руке, – я всего лишь человек средних лет с милой женой и простым домом. Я явился сюда, потому что от меня этого ждали и потому что тут хорошая еда, а не потому, что кто-то жаждет меня увидеть.

– В любом случае я буду приглядывать за своими деньгами, когда мы начнём играть в карты.

Мартиус засмеялся.

– Спасибо, мой мальчик. Вы делаете мне честь.

Нашу беседу прервало волнение в зале.

– Графиня Мариадна, кузина её величества королевы! – громко объявил старый герольд. – Владелица северного района Саррикса, вдова благороднейшего Арафаса.

Толпа расступилась, чтобы пропустить женщину к трону.

Тёмно-рыжие, почти винного цвета, волосы обрамляли лицо, которое было бы ошеломляюще красивым, не будь настолько полным тоски. Тёмно-красное платье так плотно облегало тело графини, что большинство мужчин в зале совершенно не замечали этой тоски. Но у меня перехватило дыхание главным образом из-за её походки. Грациозной, решительной… Но даже её осанка почему-то казалась совершенно безутешной.

– Ваше величество, – сказала графиня Мариадна.

Королева поднялась с трона и обхватила женщину маленькими ручками, отчего присутствующие слегка заволновались.

– Любимая кузина.

– Простите, что являюсь без предварительного доклада, – сказала Мариадна, шагнув назад, чтобы опуститься перед королевой на колени.

– Вам никогда не надо извиняться за то, что вы приходите в мой дом, кузина. – Королева строго посмотрела на неё. – Извиняться следует только за своё слишком долгое отсутствие.

Графиня кивнула, сцепив пальцы перед собой.

– Она в трауре по мужу, – прошептал мне граф Мартиус, показав на красное платье.

– Давно?

– Почти пять лет.

Я удивлённо повернулся к нему.

– А это не долго в таком молодом возрасте?

Он кивнул.

– Это долго и в моём возрасте, и слишком долго, по мнению королевы.

– Вы снова явились перед нами в официальном трауре, любимая кузина, – сказала королева. Её голос прозвенел над собравшимися. – Нам не доставляет удовольствия видеть, что вы так упорствуете в своём горе.

Графиня Мариадна пристально посмотрела на королеву.

– Моему горю придёт конец, ваше величество, когда мой муж восстанет из мёртвых.

– Вы провели слишком много лет, утопая в печали, графиня. Меня смущает, что вы упорствуете в бесконечном трауре.

– Возможно, её величество поймёт лучше, когда проживёт больше лет, чтобы понять.

По толпе прокатился ропот потрясения и неодобрения. Королева подождала, пока восстановится тишина, и снова села на трон.

– Вы заблуждаетесь, любимая кузина. Вы сомневаетесь в моей любви или забыли, что я воплощаю две тысячи лет дароменского правления?

– О господи, дело плохо, – предупредил Мартиус.

– Почему? – спросил я.

– Потому что королева только что поймала её в ловушку. Ставить под сомнение правдивость королевы – это оскорбление и измена.

– Поэтому, как бы она ни ответила…

Мартиус кивнул.

Графиня склонила голову.

– Я не сомневаюсь ни в вашей любви, ни в вашей мудрости, ваше величество, только в своей собственной способности извлечь из них пользу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация