Книга Убийца королевы, страница 89. Автор книги Себастьян де Кастелл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Убийца королевы»

Cтраница 89

– Он не мой талисман. Он мой партнёр.

Не знаю, почему я потрудился это сказать. Не похоже, чтобы маршала волновали сложности взаимоотношений изгоя с белкокотом, или почему я недостаточно сильный маг, чтобы иметь настоящего талисмана, или почему Рейчис вообще согласился быть моим деловым партнёром. Но к тому времени по моему лицу текли слёзы, я не смог придумать умного ответа, поэтому просто сказал очевидное:

– У меня ничего не получится, вы же знаете. Они поймут, что всё может быть продумано, и не подпустят меня к ней, пока не будут абсолютно уверены, что смогут меня контролировать. Это безнадёжно.

Колфакс наклонился, поднял с пола раздавленные остатки сигареты и принялся их разглаживать.

– Знаю, – сказал он. – Но ты слышал поговорку старого игрока? Если у тебя всего одна карта – тройка, ты выкладываешь её и надеешься, что на руках у другого парня двойка.

Глава 56
Заговорщик

Люди, которым поручили привести меня к графу Мартиусу, отлично справились со своей задачей. Я насчитал пятерых маршалов, следовавших за нами при выходе из дворца, но благодаря крутым поворотам, смене лошадей и полудюжине других отвлекающих маневров (двоим помогали какие-то другие агенты) мы потеряли всех маршалов в течение часа.

В городском доме, куда меня привезли, не было ничего, что говорило бы о разветвлённом заговоре с целью захвата трона. Простой, со входом между четырьмя колоннами, с плоской крышей; интерьер со скромными украшениями и незамысловатой деревянной мебелью соответствовал внешнему виду здания. Все было хорошо сделано, ухожено, но в двухэтажном доме ничего не бросалось в глаза. Особенно его владельцы.

Адриус Мартиус был всё тем же скромным, слегка полноватым мужчиной средних лет с добрым лицом, который, как я думал, помогал мне последние несколько недель. Его жена очень походила на него: шатенка с седыми прядями, простая, как деревянное ведро. Фигура её с тем же успехом могла бы принадлежать жене фермера, если бы не отсутствие мозолей на руках и не серебристое шёлковое платье.

– Господин Келлен, – тепло сказала она, беря мою ладонь в свои. – Добро пожаловать, добро пожаловать. Я столько слышала о вас, но всегда из вторых рук. Мне бы хотелось встретиться с вами раньше и в нашем собственном доме, но… Что ж, такой возможности не было. Как прошли первые недели в королевском дворце?

Ко мне обращалась женщина, которая играла со мной в игры, но её голос звучал настолько искренне, что я не смог придумать подходящего ответа.

– Без происшествий, мадам, – ответил я наконец, надеясь, что не сказал глупость.

– Понимаю, да. И о боже, эти отметины вокруг глаза – они – то, о чём я думаю? – Она указала на извилистые линии вокруг моего левого глаза.

Я кивнул.

– Чёрная Тень.

– Ну и ну. – Женщина поднесла руку ко рту. – Какое уродливое название для чего-то в действительности столь прекрасного.

– Хотелось бы, чтобы больше людей разделяли вашу точку зрения, – сказал я и поцеловал ей руку.

Она кивнула с негромким хихиканьем.

– Ну, Дарлина, давай не будем заставлять мальчика стоять в дверях. – Граф Мартиус направился к нам, держа в каждой руке по бокалу. – Вино, – сказал он, сделав маленький глоток из одного бокала и предлагая мне другой. – Из нашего маленького виноградника в Ювене. Я разогрел его на огне и добавил немного карамельного корня. Не хотели бы выпить?

Я посмотрел на кубки, потом снова на Мартиуса.

– Кажется, вы кое-что забыли, – сказал я.

Он посмотрел на кубки.

– Ну конечно, такое может случиться при моей плохой памяти, но не могу представить, что я мог забыть в вине.

– Вы забыли, что вторглись в королевский дворец, похитили королеву, убили невинных людей, которые пытались её защитить, и привезли меня сюда – ради того, чтобы разрушить империю ради собственного удовольствия. Так что нет, я не хотел бы выпить.

Дарлина поморщилась. У неё было не злое выражение лица. На нём читалось скорее нечто среднее между обидой и сочувствием.

– Ой, да ладно, мастер Келлен, я…

– Ладно, ладно, Дарлина. Мальчик имеет право верить в то, во что верит. Нам не помешает его верность девочке.

Граф поставил бокалы на одну из полок у входа. Он пригласил меня в гостиную, потянувшись к моей руке, но отстранился при виде того, как я среагировал на его жест. Я подумал: не убить ли его прямо сейчас, а может, схватить его жену и начать угрожать. Но я знал, что это ничего не даст, поэтому просто последовал за Мартиусом и уселся у камина в красное бархатное кресло с высокой спинкой.

– Вы джен-теп, не так ли? – спросил он, опустившись на длинный диван, обитый той же тканью, что и кресло.

– Не совсем. Уже нет. В данный момент я то, что можно было бы назвать «между нациями».

Мартиус покачал головой и вздохнул.

– Слишком обычное дело в наши дни. У людей больше нет причин быть патриотами, вот что я всегда говорю. Не так ли, Дарлина?

Его жена встала за диваном и похлопала графа по плечу в знак согласия.

– В наши дни у стольких молодых людей нет чувства принадлежности.

– Вот именно, – продолжал Мартиус. – Раньше люди ощущали себя частью своей страны, понимаете? Что у них есть нечто общее с жившими раньше. Сейчас же…

Он подался вперёд и протянул мне руку.

– Но вы, в вас я вижу джен-теп, господин Келлен, что бы вы ни говорили. Я смотрю в ваши глаза и вижу в них ум: находчивость и проницательность. Я заметил это в первый же день, когда встретил вас при дворе.

Он покачал головой и тяжело откинулся на спинку дивана.

– Не то что у нас, дароменцев, а, Дарлина? Мы не из тех, кого можно назвать умными людьми. Хотите услышать хорошую дароменскую шутку, сынок?

Я молча смотрел на него.

– И я тоже. Дайте мне знать, если когда-нибудь её услышите!

Он рассмеялся. Дарлина снова хихикнула и легонько хлопнула мужа по голове.

– О, он всё время её пересказывает. Думает, от этого она становится смешнее.

Мартиус склонил голову набок.

– Что ж, вы меня поняли. Мы не остроумные люди и не любопытные. Но знаете, какие мы? Мы практичные. Такова наша суть. Дароменцы всегда были практичными.

Я как можно небрежнее опустил руки на бёдра, на футляры с порошком.

– Вам любопытно, верно? – спросил он. – Вы удивляетесь, зачем вас сюда привезли, почему мы так добры к вам вместо того, чтобы… Ну, не знаю, что люди делают в подобных случаях. Наверное, избивают и немного пытают ради забавы.

– О, Эди, даже не заикайся о таком, – сказала Дарлина. – Посмотри на бедного мальчика. Эти ужасные маршалы уже его отделали.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация