Молчун теперь уже открыто взглянул на него сквозь клубы дыма, но не произнес ни слова. Донован продолжил:
– Тем не менее я не могу поверить, что один из самых выдающихся инженеров в мире ничего не замечает. Нет. Как же ты мог не заметить небольшие изменения и отклонения в системе мира, который помогал конструировать? Они происходят все чаще и чаще.
Донован наклонился вперед, и Матильда различила в его властном, звучном голосе едва сдерживаемое возбуждение.
– Ты ведь сам видел некоторые из этих отклонений.
Донован едва заметно махнул сигарой в сторону Матильды и приподнял брови. Джеймс медленно выдохнул длинную струю дыма, которая, по ее мнению, должна была окутать лицо Донована, но вавилонский правитель уже повернулся к окну.
Джеймс бросил ему в затылок:
– Я сосредоточен на проблемах, которые могу контролировать.
– Да, не сомневаюсь, что так ты и думаешь.
Пока Донован смотрел в окно, Матильда потянулась к жетону у нее на шее.
Со времен Хоумстеда она знала, что Джеймс скрывает больше, чем показывает. Он уникальный охотник, которого за ней послали, – и не только потому, что он единственный, кому она позволила остаться в живых. Конечно, его доскональное знание Киберсайда можно было списать на то, что он много повидал за свои путешествия, но были и другие вещи – например, его инженерный лошадиный свисток. Ведущий инженер! Он же работал над созданием Киберсайда. Вот это сюрприз. Она вспоминает их первую встречу, все крепче сжимая жетон.
Донован внезапно издает резкий смешок, от которого Матильда вздрагивает.
– Прости меня, Джеймс, но мне кажется, что ты лжешь. Ты предпочитаешь молчать, пытаясь ограничить влияние этого мира на свой разум, когда мог бы полностью принять его.
Он небрежно указал пальцем на Матильду, на этот раз даже не удостоив ее взглядом.
– Ты посвятил себя охоте за аномалиями? Разве это не значит обращать внимание на детали на микроуровне?
Матильда поерзала на кресле. Донован точно знает, что она такое. Она открыла рот, чтобы ответить, сказать хоть что-нибудь… но ее оборвал сухой ответ Молчуна:
– Давай не будем тратить время на схоластику. Ближе к делу, Донован.
Вождь Вавилона все еще ухмыляется и покровительственно окидывает их взглядом.
– Конечно. Я привел тебя сюда не для того, чтобы спорить. – Донован потянулся за своим бренди. – Дело в том, что Система развивалась, созревала. Не отрицай. Итак, ты ведь наверняка видел, как она стала более… сложной.
Молчун сжимает кулак на мягком подлокотнике своего кресла, но не перебивает.
– Обычно я бы сказал, что это не плохо – перемены могут быть хорошими и все такое. Но ситуация выходит из-под контроля, и последствия повлияют на всех. Если ты не доверяешь мне, по крайней мере доверься своему чувству высшего блага.
Матильда все-таки решила вклиниться в этот разговор:
– Кто-нибудь объяснит, что происходит, или мне просто уйти?
Джеймс затушил сигарету в пепельнице, бросив быстрый тоскливый взгляд на красивую пачку, все еще лежавшую на серебряном подносе. После короткой паузы он закурил еще одну из своей помятой.
Донован промолчал, вежливо изогнув брови и выжидающе сжав пальцы.
– Система основана на правилах, но первоначальные цели многих этих правил были извращены, как, например, изменения правил трафика. И с каждым правилом, которое меняется или модифицируется, Система должна либо изменить себя, либо придумать альтернативы, чтобы исправить основную причину. По мере того, как все больше вещей выходит из-под контроля, становится все более и более вероятно, что Система начнет атаковать причину проблем вредоносными программами.
Матильда недоверчиво покачала головой, не в силах больше оставаться в стороне.
– Вы говорите, что чем больше людей испортит Киберсайд, тем больше вероятность того, что Система будет расценивать людей как баги? Но это невозможно.
Молчуна от ее слов слегка передернуло, и она внезапно поняла, что очень ошибалась.
– Существует… вероятность того, что Система попытается исправить поведение людей. Результат будет…
Донован его перебивает:
– Катастрофическим. По крайней мере, для большинства. Несмотря на все мои попытки загладить свою вину перед тобой, я не жду, что ты мне поверишь. Но я ожидаю, что ты сделаешь все возможное для того, чтобы спасти наше творение.
Матильда вспоминает самурайский меч в стеклянной витрине. Она представляет, как рубит Донована, и снова бросается в их перепалку:
– Ладно, я рада, что вы воссоединились и все такое, но я пришла, чтобы узнать, кто я. Объясняй, какого черта ты посылал за мной людей?
Донован запыхтел сигарой, отчего ее кончик покраснел. Он выдохнул, позволяя дыму клубиться над его столом в виде медленной, вращающейся канцерогенной галактики, явно наслаждаясь замешательством Матильды. Затем снова повернулся к ней, и по ее коже побежали мурашки.
– Ах, моя дорогая, это было всего лишь простое недоразумение, но будем откровенны. Ты убивала моих людей, и на тот момент я должен был тебя остановить.
«Он лжет», – поняла Матильда. Она не может заставить себя произнести эти слова вслух, потому что холодный, как у рептилии, взгляд Донована ее словно парализует. Он продолжает, теперь глядя мимо них:
– Но я не вижу причин останавливаться на прошлом. У меня есть план, который все исправит, и мне нужна ваша помощь.
Донован положил сигару в пепельницу и вышел из-за стола.
– Отдаю тебе должное, ты нашел одну аномалию, Джеймс. Я тоже нашел несколько, – сказал он, все еще не глядя на них.
Матильда сверлила взглядом его незащищенную спину, потом посмотрела на меч в футляре. Она представила себе, как вонзает клинок прямо между его лопаток, и он все ей рассказывает – по крайней мере, пока еще жив. Судя по тому, как тщательно Донован готовился к этой встрече, она сомневается, что он оставил хоть что-то на волю случая.
Донован остановился у стеклянной витрины в центре комнаты.
– Я вам кое-что покажу. Если после этого вы оба не захотите мне помочь, сможете уйти через парадную дверь.
Джеймса, кажется, полностью поглотили собственные мысли, но он приходит в себя и кивает Матильде, та кивает в ответ. После секундного молчаливого обсуждения оба встают и следуют за хозяином.
Джеймс и Матильда встают около чемоданчика Донована. Изнутри исходит мягкий белый свет, и когда Матильда подходит ближе, она мельком видит его содержимое. В центре парит маленькая белая светящаяся сфера, частично заключенная в матово-серую оболочку. Несколько крохотных белых сфер с легким жужжанием вращаются вокруг объекта, издавая звук, похожий на хлопанье крылышек насекомого. Она чувствует тепло, исходящее от шара.