Книга Вампир и девственница, страница 87. Автор книги Керрелин Спаркс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вампир и девственница»

Cтраница 87

— Очень хорошо, — Робби отступил назад и вытащил меч. — Позвони по громкой связи, Джей Эл.

Все вампиры обнажили свои мечи и ждали, когда зазвонит маяк для телепортации.

— Будь осторожен, — сказала Оливия Робби.

Он улыбнулся.

— Не волнуйся. Я наконец-то отомщу.

— Канзас-Сити Экспорт, — раздался в трубке женский голос. — Чем я могу вам помочь? Робби и его восемь спутников телепортировались, приземлившись в небольшом кабинете с визжащей женщиной. Ангус быстро стер ее воспоминания, и все они выскочили из офисного здания. Они направились к старому складу.

Ангус молча разделил их на три группы по три человека, затем они проскользнули внутрь. Ангус повел свою группу направо, Джек свернул налево вместе со своей группой, а Робби повел Коннора и Джей Эл по широкому проходу в центре.

Тусклые огни сияли над головой, пылинки плясали в слабом золотистом сиянии. Воздух был затхлый и спертый. Робби миновал ряды сложенных друг на друга деревянных ящиков и коробок и вышел на открытую площадку в центре склада.

В дальнем конце открытой площадки, рядом с двойной стопкой ящиков, сидела связанная Жасмин. Определенно ловушка. Она не могла послать сообщение Оливии со связанными руками за спиной.

Справа послышался звон мечей, затем еще один — слева. Группы Ангуса и Джека подверглись нападению.

Робби медленно вышел на открытое пространство вместе с Коннором и Джей Эл.

Жасмин заметила их.

— Помогите! Они убьют меня! — Именно это ты и сказала в прошлый раз! — закричал Джей Эл.

— Мне очень жаль, — простонала она. — Заключенные сказали, что убьют меня, если я не найду кого-то другого, кем можно покормить вампиров.

— Значит, ты выбрала меня? — Джей Эл сердито посмотрел на нее.

— Ну пожалуйста! — воскликнула Жасмин. — Мне так страшно. Я не знала, что Отис станет вампиром! — Не подходи к ней, парень, — сказал Коннор.

— Не волнуйся, — проворчал Джей Эл. — Я никогда больше не буду ей доверять.

Отчаянный взгляд Жасмин исчез, и она холодно посмотрела на них.

— А где Оливия? Я обещала ему Оливию.

— Он никогда ее не получит, — сказал Робби.

Жасмин вздернула подбородок.

— Меня это устраивает. Она никогда не полюбит Отиса, как я. Я могу сделать его счастливым… — Ах ты, тупая сучка! — Отис выскочил из-за ящиков и наотмашь ударил Жасмин по лицу. — Ты снова подвела меня.

— Отис, — воскликнула она. — Я сделаю для тебя все, что угодно.

Джей Эл бросился к Отису, но тот телепортировался прочь как раз в тот момент, когда Джей Эл поднял свой меч.

— Черт возьми! Жасмин засмеялась.

— Ты никогда его не поймаешь. Он слишком умен для тебя.

Коннор побежал за ящики, проверить, не прячется ли там другой вампир.

Джей Эл недоверчиво посмотрел на Жасмин.

— В чем дело? Как ты можешь помогать такому чудовищу? — Я нужна Отису. Он сказал, что я отличаюсь от других. Он сказал, что я особенная. Он ненавидит других женщин, но любит меня.

Джей Эл усмехнулся.

— Он любит Оливию.

— Нет! — Жасмин стала бороться со своими веревками. — Он сказал, что я буду с ним всегда.

Все, что мне нужно было сделать, это помочь ему свести Оливию с ума.

— Это ты сошла с ума! — завопил Джей Эл.

— Достаточно, — Робби поднял руку. Лязг мечей в отдалении прекратился. Он повернулся, осматривая склад, затем сосредоточился на Жасмин. — Казимир здесь? Она сердито посмотрела на него.

— А почему я должна тебе что-то говорить? Отис ненавидит тебя. Я сказала ему, что Оливия встречается с тобой, и тогда он заставил меня положить яблоки в ее квартиру, чтобы наказать ее.

Я единственная, кто действительно любит его.

Когда он это поймет, то превратит меня в вампира.

Не Оливию. И тогда мы будем вместе навсегда.

— Он просто использует тебя, Жасмин, — пробормотал Джей Эл.

Из-за ящиков появился Коннор.

— Да-да.

— Он любит меня! — закричала Жасмин. — Отис любит меня.

— Достаточно, женщина! — Коннор проник в ее голову, и она без сознания упала на стул.

— Ух ты, — прошептал Джей Эл. — Мне нужно научиться этому.

Коннор пожал плечами.

— Это не сделает тебя популярным среди дам.

Остальные вампиры выбежали на открытую площадку.

— Мы убили двоих, — сообщил Ангус.

— Мы убили одного, — сказал Джек.

— Браво, — раздался голос сверху. Казимир сошел со стропил высоко над головой и поплыл вниз, приземлившись на крышу ящиков. В правой руке он держал меч. Его длинный плащ не скрывал того факта, что левая рука была согнута под неестественным углом. Его левая рука была затянута в перчатку и прижата к груди.

— Вам понадобилось всего девять человек, чтобы убить троих моих людей. Как это смело с твоей стороны.

Робби сунул руку в перчатке в карман и ухватился за серебряную цепочку. Он телепортировался на самый верх ящиков и вытащил цепь.

Казимир указал на него своим мечом.

— Ты думаешь, что сможешь отомстить? Я смеюсь над тобой, Маккей. Я нашел новый способ мучить тебя, и эта рана будет очень глубокой.

Видишь ли, прошлой ночью Отис украл мобильный телефон азиата, пока я кормился им.

Джей Эл ощупал свои карманы.

— Он прав. Телефон исчез.

Казимир усмехнулся.

— Интересно, ответит ли прекрасная Оливия на телефонный звонок своего друга? Если так, то Отис уже телепортировался туда.

У Робби кровь застыла в жилах.

— Что ты будешь делать, Робби? — ухмыльнулся Казимир. — Ты можешь совершить слабую попытку убить меня, а можешь поспешить к своей женщине и обнаружить, что ты слишком опоздал, спасая ее.

Оливия расхаживала по кабинету Баркера, разрываясь от гнева и беспокойства. Она беспокоилась о Робби и Джей Эл, но также злилась, что они не позволили ей пойти с ними.

— Расслабься, — сказал Баркер из-за своего стола. — С ними все будет в порядке.

— Джей Эл еще не привык быть вампиром. Он не должен был сражаться так рано, — у нее зазвонил сотовый, и она проверила номер звонившего. — О, боже, это Джей Эл.

Она резко открыла телефон.

— Алло? — она бросила на Баркера встревоженный взгляд. — Джей Эл? Ты там? — Я уже здесь, дорогая.

Она ахнула резко обернулась. Отис появился в кабинете, держа телефон Джей Эл.

— Как тебе не стыдно, дорогая, — у Отиса был обиженный вид. — Ты должна была прийти на склад. Но к счастью для меня, у меня был другой способ найти тебя.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация