Книга Вакансия на должность жены, страница 65. Автор книги Nata Zzika

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вакансия на должность жены»

Cтраница 65

Маги подобрались, объединили силы, Осолен направил посыл к нити и…

И сначала донесся возмущенный скрежет, потом хлопанье крыльев и на траву приземлился цаппель.

— Твою силу через колено по грибы, — потрясенно пробормотал Валентайн.

— !!?? — поддержал Его Величество. — Ренуар, только не говори мне, что вы спутали «это» с моим сыном.

— Я присутствовал при процессе и видел, как Лерон цеплял нить к Тиану, — возразил Левый, рассматривая птаху. — Думаю, нам надо захватить «это» с собой и показать Сабоссини.

Цаппель подозрительно посмотрел на подходящего к нему человека и попытался взлететь.

— Тише, птичка, мы тебя не обидим! Ай!

Едва не лишившись пальцев, маг отпустил пернатое и ухватил за нить.

— А не проще ли его усыпить? — предложил Валентайн. — Давайте, я это сделаю? Осолен, подтяните за нить его выше, да, так, он скорее выдохнется и перестанет дергаться, как только он остановится, я кину в него заклинание.

Ренуар подтянул цаппеля так, что тот не мог улететь, а только размахивал крыльями и верещал, Валентайн сплел заклинание и держал его наизготовку. Через минуту птица обмякла, передыхая, и маг с довольным смешком отпустил заклинание, но в этот же момент цаппель предпринял еще одну попытку вырваться и резко дернулся вверх. Сгусток магии промчался сквозь место, где долю секунды до этого находилась птица и беззвучно впечатался в короля, который неосторожно встал на одну линию с пернатым.

Его Величество удивленно посмотрел на Валентайна, открыл рот, но произнести уже ничего не успел — глаза закрылись, ноги подломились, и маги едва успели подхватить и уложить на траву заснувшего на лету монарха.

— Ы!!!

— Ё!!!

— Пепелац!

В суматохе, Ренуар выпустил нить, цаппель второго приглашения ждать не стал и со всей скоростью, на какую был способен, рванул подальше. Мужчины задумчиво посмотрели на стремительно уплывающее облако, перевели взгляд на спящего короля и потом — друг на друга.

— Укроп с ним, с цаппелем! — пришли они к единодушному мнению, и Ренуар вызвал Грегори.

— Боги, что вы сделали с Его Величеством? — опешил тот, когда подошел вместе с лошадьми.

— Он спит. Случайно попал под усыпляющее заклинание, — ответил Валентайн.

— А где Его Высочество?

— Улетел.

— ???!!

— Тьфу, то есть, не улетел, вернее, улетел, но улетел цаппель, а Его Высочества здесь и не было. В общем, я потом объясню подробнее, а сейчас давайте решать, что делать — будить короля, грузить на лошадь и везти как есть или ждать, когда сам проснется?

— Разбудить не получится, — вздохнул Валентайн. — Я, когда птица дернулась, нечаянно вплел рею. Он теперь проспит сутки, не меньше.

— Да уж. Захочешь специально усилить реей заклинание в момент его пуска — не получится, а тут сработало, — огорчился Грегори.

— Что же, значит, придется грузить и везти, только надо иллюзию наложить, иначе поставим всех на уши, и пока разберутся, что Его Величество просто спит, нас могут и на запчасти разобрать, — решил Ренуар.

— А в покои ты его тоже под иллюзией понесешь? — возразил Валентайн. — В виде кого?

— Например, в виде корзины цветов.

— Уже представляю картину — три мага, обливаясь потом, несут в шесть рук корзину цветов…

— Доставим Его Величество до парка и вызовем Его Высочество, — решил Ренуар.

Везти короля, перекинув его через седло, было как-то не очень почтительно. Маги почесали затылки и попробовали посадить тело, придерживая его магией, но это очень не понравилось лошади.

— Может быть, ее немного успокоить? — предложил Валентайн, устав уворачиваться от копыт.

— Нет! — хором воскликнули остальные. — Ты уже цаппеля успокоил!

— Нет, так нет, — не стал спорить тот. — Тогда давайте сделаем так: кто- нибудь сядет на лошадь, впереди него посадим Его Величество, и он будет держать короля руками. А лошадь в поводу поведет другой, только ей надо чем-нибудь закрыть глаза.

Общими усилиями тело взгромоздили впереди Ренуара, и группа не спеша переместилась в парк, недалеко от Малого дворца. Дело шло к вечеру, и в парке было несколько многолюдно: видимо, закончились занятия по подготовке к следующему испытанию, и кандидатки отправились гулять напротив окон королевского этажа. К счастью, они находились в противоположной стороне от Малого дворца, но иллюзию на всякий случай наложить пришлось.

Его Величество сняли с коня и прислонили к стволу дерева, с ним остался Грегори. Валентайн повел лошадей на конюшню, а Ренуар помчался искать Тиана.

Урок танцев не столько утомил, сколько рассердил бесцельно проведенным временем: может быть, без практики, она не так правильно и изящно двигалась, но благодаря учителю, приглашенному бароном для Рамира, все фигуры знала. Однако Сваха требовала присутствия всех, и Габриэлле пришлось отбыть повинность вместе с остальными кандидатками.

Отпрыгав полтора часа в душном зале, Габи еле дождалась завершения занятия и, прихватив Алианду, утянула ее в парк.

— Но Габриэлла, еще слишком жарко! Лучше выйти перед ужином, — сопротивлялась виконтесса Крастти. — И потом, мне надо принять ванну. После танцев необходимо освежиться.

— Алианда, пожалуйста! Мы буквально на десять минут — пройдем по аллее вокруг фонтана и сразу назад! Я задыхаюсь в четырех стенах, не привыкла все время сидеть в помещении!

— Это потому что у Вас есть Воздух, — заметила виконтесса. — Все воздушники, кого знаю, не терпели закрытые пространства. Ладно, но не больше десяти минут!

На самом деле Габи хотела не только отдохнуть от стен, но и посмотреть, не висит ли еще какое-нибудь неправильное облачко.

Она долго думала, зачем кому-то цеплять опекун к секретарю и что все это может значить? За Ладисом следят, потому что он секретарь самого принца? Или это принц следит за своим секретарем? Ой, неспроста все это, ей надо быть еще более осторожной, чем до этого.

Алианда весело болтала, описывая новое платье, которое ей принесли как раз для танцевального испытания, и Габриэлла рассеянно поддакивала ей, угукала и ахала в нужных местах, показывая участие в беседе и не особенно вникая в смысл.

— А Вы в каком наряде пойдете на испытание? — виконтесса решила, что не вежливо говорить только себе.

— Еще не думала. Если бы заранее знать, какой танец выпадет танцевать, а так — только пальцем в небо тыкать.

— Зачем тыкать в небо? — не поняла Алианда.

— Не обращайте внимания, это я так. Имела в виду, что раз мы не знаем, какой танец выпадет танцевать, то и наряд подобрать не получится. Для мазурки лучше одно платье, для вальса — другое.

— Я вообще не понимаю, почему жребий мы будем тянуть уже на испытании, — поддержала ее виконтесса. — Как удобно было бы, если бы все знали заранее!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация