Книга Рыцарь для принцессы, страница 45. Автор книги Екатерина Кариди

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Рыцарь для принцессы»

Cтраница 45

Оказавшись в большом Императорском городе, живо напомнившем Хатору грандиозный птичий базар (такой же шумный, тесный и загаженный), Филберт отправился в весьма задрипанную харчевню где-то на окраине, растположенной в сторону караванных путей. Над харчевней были не менее задрипанные съемные комнаты. Одну из них он снял.

Хатору показалось, что уважающая себя свинья не сунется в эту часть города, однако там было весьма оживленно, и народец толкал разношерстный. Иногда даже вполне прилично одетый.

Следуя за Филбертом, он с самого начала шел под пологом невидимости. И таким образом вел его с самой границы Джагарта, находясь все время рядом. Это было удобно. Однако Хатор не раз и не два пожалел, что теперь не может пользоваться ментальной силой Хаториана и читать мысли. Потому что передвижения рыцаря далеко не всегда имели логическое объяснение и были доступны для понимания.

Вот как сейчас.

Рыцарь очень странно перемещался. То за порог этой своей каморки, то на лестницу, то внезапно разворачивался и застревал в дверях, покачиваясь внутрь-наружу, Хатор даже стал беспокоиться, все ли у того в порядке с головой, и незаметно подобрался ближе. Чисто на всякий случай, мало ли что этому первому рыцарю взбредет в голову. Раз уж он собрался этого самого рыцаря беречь….

А произошедшее вслед за этим оказалось и очень быстрым, и совершенно неожиданным. Вроде бы расслабленно покачивавшийся Филберт мгновенно обернулся и схватил его. Хатор не успел даже переместиться.

— Кто ты и что тебе нужно? — прошипел первый рыцарь. — И какого черта ты все время торчишь за моей спиной?!

В первый момент Хатор рванулся, но поняв, что держат его крепко, не счел нужным прятаться дальше. Появился зримо и, недовольно морщась, проговорил:

— Э… может быть, отпустите меня, молодой человек?

Однако рыцарь и не подумал разжать руки. Вместо этого он нагло оглядел его и выдал:

— Лорд Хатор? Какая неожиданная встреча!

Мальчишка-то силен! Раньше дракону даже не пришлось бы прикладывать усилий, чтобы освободиться. А теперь у него и трепыхнуться особо не получилось. Рыцарь держал его магией и, похоже, не слишком напрягался.

Однако… Неужто ритуал так подействовал???

Тут еще как-то само собой вспомнилось, сколько им всем силы привалило после того как Хаториан и Виль прошли ритуал. Тут поневоле начнешь думать, что это не такое уж и бесполезное дело. Поймав себя на том, какой оборот принимают его мысли, Хатор немедленно взбодрился и ядовито заметил, глядя на рыцаря:

— Совсем не обязательно обнимать меня как девицу.

Рыцарь разжал наконец руки и, отступив назад, поклонился:

— Мое почтение, лорд Хатор.

А после этого царским жестом пригласил его войти.

— Взаимно, — процедил в ответ Хатор, брезгливо заглядывая внутрь каморки, но все-так вошел.

Не торчать же в коридоре, на них уже начали обращать внимание.

— Чрезвычайно рад, но все же, чему обязан счастьем видеть вас здесь? — спросил Филберт, обводя рукой свою каморку.

Хатор поправил одежду, отряхнул обшлага и воззрился на рыцаря, выгнув бровь. И только потом с достоинством произнес:

— Должен же кто-то позаботиться о том, чтобы ваша юная жена не сделалась вдруг вдовой.

Тот странно дернул шеей и почему-то схватился за левое запястье, замотанное белой тряпицей. Повозил по ней пальцами и сказал:

— Благодарю, Лорд Хатор. И простите за… не слишком теплый прием.

— Ничего страшного, бывает, — сделал неопределенный жест Хатор.

Теперь, когда маски сняты, он чувствовал себя немного не в своей тарелке. Вроде и надо что-то говорить, а что? Но Филберт предложил сам:

— Лорд Хатор, у меня тут намечена встреча с одним человеком. Если не возражаете, можете принять участие, раз уж вы все равно здесь. А заодно и поедим чего-нибудь.

Хатор вздохнул. Раз уж он все равно здесь…

— Считаете, здесь можно найти что-то съедобное?

— Рубец вполне съедобен во всех харчевнях Шалина.

— Рубец? — Хатор скептически скривился.

— Вы просто его еще не пробовали.

— Да? — в голосе дракона все еще звучали нотки подозрения.

— Ну так что, лорд Хатор? — спросил Филберт Танри, поднимаясь.

— Ну, раз уж я здесь… Я с вами.

— Вы не пожалеете.

Хатор незаметно закатил глаза, представляя себе, что такое рубец. Но любопытство начало брать верх, а вдруг оно и правда съедобно? К тому, он все равно уже в игре. А как сказал однажды о драконах один древний философ:

«Если Дракон, не желая вмешиваться в чужую игру, хочет за ней понаблюдать поближе, то чем сильнее он приближается к игре, тем сильнее он начинает оказывать на нее влияние. В результате, он уже наблюдает не первоначальную игру, а ту, что получается в результате его якобы постороннего «наблюдения»»


Внизу было шумно. Да и народу полно, почти все столики в общем зале харчевни заняты. Однако Берт углядел маленький столик, наполовину скрытый за решетчатой ширмой недалеко от стойки. И направился прямо туда.

— Вот это местечко как бы для своих, — пробормотал он на ходу, оборачиваясь к Хатору.

Хатор промычал нечто невнятное в ответ. Он был чрезвычайно сосредоточен, всячески избегая любых касаний к чему бы то ни было. Дракону вообще хотелось идти на цыпочках, высоко поднимая колени, чтобы не запачкать подошвы. Хотя может быть это и была излишняя предосторожность, потому что при ближайшем рассмотрении пол в харчевне был хоть и земляной, но не такой уж и грязный.

Наконец они уселись за столик, Хатор придирчиво оглядел поверхность и только после этого осторожно положил локти. Подошла подавальщица. Рослая мужиковатая девица в платье с белым передником. Пока Берт заказывал две большие порции рубца, он оценивающим взглядом впился в передник, вроде бы довольно свежий. У дракона слегка отлегло от сердца.

Пока то да се, им принесли блюдо с толсто нарезанными ломтями хлеба. А вскорости уже появилась и подавальщица с подносом. На нем в двух глубоких тарелках дымилось нечто, похожее на суп, молочного цвета. Выставила на стол. Берт взял ложку и, указывая на это. проговорил:

— Приступайте, лорд Хатор. Рекомендую.

И Хатор вдруг ощутил, что голоден как дракон, а еда вполне аппетитно пахнет. И глядя, как рыцарь орудует ложкой, вылавливая оттуда кусочки, весьма похожие на вареные потроха, рискнул попробовать.

— Мммм! Умммм! — и правда вкусно!

Оказалось, что рыцарь был прав. Еда вполне пристойная, да и вообще, все не так уж плохо, как показалось ему на первый взгляд. Хатор налег на это новое блюдо, оценив теперь по достоинству и потроха, и крепкий бульон. А Филберт, успевший к этому времени опустошить свою тарелку, вдруг сосредоточился взглядом на входе в харчевню.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация